msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 15:20:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-30 01:10+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:638 class-et-builder-element.php:1032 msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Phông chữ" #: class-et-builder-element.php:648 msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Kích cỡ phông chữ" #: class-et-builder-element.php:670 class-et-builder-element.php:679 #: class-et-builder-element.php:968 msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Màu chữ" #: class-et-builder-element.php:689 class-et-builder-element.php:1021 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Khoảng cách chữ" #: class-et-builder-element.php:712 msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Chiều cao dòng" #: class-et-builder-element.php:743 msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Viết hoa toàn bộ" #: class-et-builder-element.php:747 functions.php:3637 main-modules.php:146 #: main-modules.php:598 main-modules.php:2424 main-modules.php:2445 #: main-modules.php:3774 main-modules.php:3795 main-modules.php:7900 #: main-modules.php:8305 main-modules.php:8518 main-modules.php:10707 #: main-modules.php:10774 main-modules.php:10831 main-modules.php:11836 #: main-modules.php:12116 main-modules.php:14997 main-modules.php:15018 #: main-modules.php:15468 main-modules.php:15742 main-modules.php:16115 #: main-modules.php:17154 main-modules.php:17175 msgid "Off" msgstr "Tắt" #: class-et-builder-element.php:748 functions.php:3638 main-modules.php:147 #: main-modules.php:599 main-modules.php:2425 main-modules.php:2446 #: main-modules.php:3775 main-modules.php:3796 main-modules.php:7899 #: main-modules.php:8304 main-modules.php:8517 main-modules.php:10708 #: main-modules.php:10775 main-modules.php:10832 main-modules.php:11835 #: main-modules.php:12117 main-modules.php:14998 main-modules.php:15019 #: main-modules.php:15469 main-modules.php:15741 main-modules.php:16116 #: main-modules.php:17155 main-modules.php:17176 msgid "On" msgstr "Bật" #: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:3769 #: main-modules.php:2919 main-modules.php:3611 main-modules.php:4400 #: main-modules.php:5550 main-modules.php:5988 main-modules.php:6303 #: main-modules.php:6735 main-modules.php:7885 main-modules.php:8081 #: main-modules.php:9715 main-modules.php:11654 main-modules.php:12670 #: main-modules.php:14071 main-modules.php:14550 main-modules.php:16549 #: main-modules.php:16991 main-structure-elements.php:127 #: main-structure-elements.php:1089 msgid "Background Color" msgstr "Màu Nền" #: class-et-builder-element.php:785 class-et-builder-element.php:3765 #: main-modules.php:2882 main-modules.php:3617 main-modules.php:16997 #: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1080 msgid "Background Image" msgstr "Hình Nền:" #: class-et-builder-element.php:788 class-et-builder-element.php:3766 #: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255 #: main-modules.php:1736 main-modules.php:2885 main-modules.php:2927 #: main-modules.php:3620 main-modules.php:4371 main-modules.php:5982 #: main-modules.php:10325 main-modules.php:14065 main-modules.php:14107 #: main-modules.php:14140 main-modules.php:16057 main-modules.php:17000 #: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1083 msgid "Upload an image" msgstr "Tải Ảnh Lên" #: class-et-builder-element.php:789 class-et-builder-element.php:3767 #: main-modules.php:2886 main-structure-elements.php:109 #: main-structure-elements.php:1084 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Chọn Hình Nền" #: class-et-builder-element.php:790 class-et-builder-element.php:3768 #: main-modules.php:2887 main-modules.php:3622 main-modules.php:17002 #: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1085 msgid "Set As Background" msgstr "Thiết Lập Làm Hình Nền" #: class-et-builder-element.php:808 msgid "Use Border" msgstr "Sử dụng Khung viền" #: class-et-builder-element.php:812 class-et-builder-element.php:928 #: class-et-builder-element.php:1046 class-et-builder-element.php:1101 #: class-et-builder-element.php:3778 functions.php:3147 functions.php:3636 #: main-modules.php:110 main-modules.php:193 main-modules.php:222 #: main-modules.php:233 main-modules.php:569 main-modules.php:579 #: main-modules.php:1663 main-modules.php:1696 main-modules.php:1717 #: main-modules.php:1805 main-modules.php:2415 main-modules.php:2455 #: main-modules.php:2481 main-modules.php:2534 main-modules.php:2544 #: main-modules.php:2554 main-modules.php:2937 main-modules.php:2957 #: main-modules.php:3041 main-modules.php:3534 main-modules.php:3544 #: main-modules.php:3554 main-modules.php:3588 main-modules.php:3606 #: main-modules.php:3641 main-modules.php:3670 main-modules.php:3698 #: main-modules.php:3717 main-modules.php:3737 main-modules.php:3821 #: main-modules.php:3831 main-modules.php:3841 main-modules.php:4392 #: main-modules.php:4875 main-modules.php:4901 main-modules.php:4912 #: main-modules.php:5283 main-modules.php:5542 main-modules.php:6295 #: main-modules.php:6360 main-modules.php:6716 main-modules.php:6727 #: main-modules.php:6792 main-modules.php:7111 main-modules.php:7121 #: main-modules.php:7131 main-modules.php:7516 main-modules.php:7526 #: main-modules.php:7536 main-modules.php:9293 main-modules.php:9324 #: main-modules.php:9700 main-modules.php:9710 main-modules.php:9916 #: main-modules.php:10115 main-modules.php:10685 main-modules.php:10719 #: main-modules.php:10729 main-modules.php:10739 main-modules.php:10749 #: main-modules.php:10759 main-modules.php:11646 main-modules.php:11845 #: main-modules.php:12501 main-modules.php:12511 main-modules.php:12527 #: main-modules.php:12538 main-modules.php:12561 main-modules.php:12572 #: main-modules.php:12583 main-modules.php:12611 main-modules.php:12656 #: main-modules.php:12959 main-modules.php:12969 main-modules.php:12992 #: main-modules.php:13339 main-modules.php:13348 main-modules.php:13357 #: main-modules.php:13582 main-modules.php:13602 main-modules.php:13615 #: main-modules.php:13952 main-modules.php:13965 main-modules.php:14083 #: main-modules.php:14586 main-modules.php:15028 main-modules.php:15052 #: main-modules.php:15117 main-modules.php:15127 main-modules.php:15137 #: main-modules.php:15439 main-modules.php:15449 main-modules.php:16079 #: main-modules.php:16380 main-modules.php:16390 main-modules.php:16406 #: main-modules.php:16417 main-modules.php:16440 main-modules.php:16451 #: main-modules.php:16462 main-modules.php:16490 main-modules.php:16535 #: main-modules.php:16914 main-modules.php:16924 main-modules.php:16934 #: main-modules.php:16968 main-modules.php:16986 main-modules.php:17021 #: main-modules.php:17050 main-modules.php:17078 main-modules.php:17097 #: main-modules.php:17117 main-modules.php:17201 main-modules.php:17211 #: main-modules.php:17221 main-structure-elements.php:118 #: main-structure-elements.php:171 main-structure-elements.php:181 #: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:228 #: main-structure-elements.php:238 main-structure-elements.php:249 #: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:316 #: main-structure-elements.php:963 main-structure-elements.php:974 #: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1068 #: main-structure-elements.php:1131 main-structure-elements.php:1141 #: main-structure-elements.php:1165 main-structure-elements.php:1182 #: main-structure-elements.php:1876 main-structure-elements.php:1886 #: main-structure-elements.php:1911 main-structure-elements.php:1927 msgid "No" msgstr "Không" #: class-et-builder-element.php:813 class-et-builder-element.php:929 #: class-et-builder-element.php:1045 class-et-builder-element.php:1100 #: class-et-builder-element.php:3777 functions.php:3148 functions.php:3196 #: functions.php:3635 functions.php:4784 main-modules.php:111 #: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:232 #: main-modules.php:568 main-modules.php:578 main-modules.php:1664 #: main-modules.php:1697 main-modules.php:1718 main-modules.php:1806 #: main-modules.php:2414 main-modules.php:2456 main-modules.php:2482 #: main-modules.php:2535 main-modules.php:2545 main-modules.php:2555 #: main-modules.php:3042 main-modules.php:3543 main-modules.php:3587 #: main-modules.php:3671 main-modules.php:3738 main-modules.php:3822 #: main-modules.php:3832 main-modules.php:3842 main-modules.php:4391 #: main-modules.php:4874 main-modules.php:4902 main-modules.php:4913 #: main-modules.php:5284 main-modules.php:5541 main-modules.php:6294 #: main-modules.php:6361 main-modules.php:6717 main-modules.php:6726 #: main-modules.php:6793 main-modules.php:7110 main-modules.php:7120 #: main-modules.php:7130 main-modules.php:7515 main-modules.php:7525 #: main-modules.php:7535 main-modules.php:9292 main-modules.php:9325 #: main-modules.php:9699 main-modules.php:9709 main-modules.php:9917 #: main-modules.php:10114 main-modules.php:10684 main-modules.php:10718 #: main-modules.php:10728 main-modules.php:10738 main-modules.php:10748 #: main-modules.php:10758 main-modules.php:11645 main-modules.php:11846 #: main-modules.php:12500 main-modules.php:12510 main-modules.php:12526 #: main-modules.php:12537 main-modules.php:12560 main-modules.php:12571 #: main-modules.php:12582 main-modules.php:12610 main-modules.php:12657 #: main-modules.php:12960 main-modules.php:12970 main-modules.php:12993 #: main-modules.php:13338 main-modules.php:13347 main-modules.php:13356 #: main-modules.php:13583 main-modules.php:13603 main-modules.php:13616 #: main-modules.php:13953 main-modules.php:13966 main-modules.php:14084 #: main-modules.php:14587 main-modules.php:15029 main-modules.php:15053 #: main-modules.php:15118 main-modules.php:15128 main-modules.php:15138 #: main-modules.php:15438 main-modules.php:15448 main-modules.php:16080 #: main-modules.php:16379 main-modules.php:16389 main-modules.php:16405 #: main-modules.php:16416 main-modules.php:16439 main-modules.php:16450 #: main-modules.php:16461 main-modules.php:16489 main-modules.php:16536 #: main-modules.php:16923 main-modules.php:16967 main-modules.php:17051 #: main-modules.php:17118 main-modules.php:17202 main-modules.php:17212 #: main-modules.php:17222 main-structure-elements.php:119 #: main-structure-elements.php:172 main-structure-elements.php:182 #: main-structure-elements.php:192 main-structure-elements.php:229 #: main-structure-elements.php:239 main-structure-elements.php:250 #: main-structure-elements.php:307 main-structure-elements.php:317 #: main-structure-elements.php:964 main-structure-elements.php:975 #: main-structure-elements.php:1031 main-structure-elements.php:1069 #: main-structure-elements.php:1132 main-structure-elements.php:1142 #: main-structure-elements.php:1166 main-structure-elements.php:1181 #: main-structure-elements.php:1877 main-structure-elements.php:1887 #: main-structure-elements.php:1912 main-structure-elements.php:1926 msgid "Yes" msgstr "Có" #: class-et-builder-element.php:825 msgid "Border Color" msgstr "Màu Khung viền" #: class-et-builder-element.php:835 msgid "Border Width" msgstr "Chiều rộng Khung viền" #: class-et-builder-element.php:845 msgid "Border Style" msgstr "Kiểu Khung viền" #: class-et-builder-element.php:872 main-structure-elements.php:1074 msgid "Custom Margin" msgstr "Tùy chỉnh Căn lề" #: class-et-builder-element.php:893 main-structure-elements.php:211 #: main-structure-elements.php:1051 main-structure-elements.php:1859 msgid "Custom Padding" msgstr "Tùy chỉnh Đệm" #: class-et-builder-element.php:924 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Dùng tự Chọn cách riêng cho %1$s " #: class-et-builder-element.php:953 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Cỡ Văn bản" #: class-et-builder-element.php:979 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Màu nền" #: class-et-builder-element.php:990 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Biên giới Rộng" #: class-et-builder-element.php:1000 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Biên giới Màu" #: class-et-builder-element.php:1011 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Biên giới bán kính" #: class-et-builder-element.php:1040 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Thêm %1$s Biểu tượng" #: class-et-builder-element.php:1044 functions.php:606 main-modules.php:2490 #: main-modules.php:2507 main-modules.php:2895 main-modules.php:2912 #: main-modules.php:3746 main-modules.php:3763 main-modules.php:15061 #: main-modules.php:15078 main-modules.php:17126 main-modules.php:17143 msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: class-et-builder-element.php:1060 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Biểu tượng" #: class-et-builder-element.php:1072 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Biểu tượng màu" #: class-et-builder-element.php:1083 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Biểu tượng Placement" #: class-et-builder-element.php:1087 class-et-builder-element.php:1795 #: class-et-builder-element.php:3773 functions.php:404 functions.php:410 #: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3655 #: main-modules.php:5769 main-modules.php:9891 main-modules.php:12637 #: main-modules.php:12949 main-modules.php:16516 main-modules.php:17035 msgid "Right" msgstr "Phải" #: class-et-builder-element.php:1088 class-et-builder-element.php:1809 #: class-et-builder-element.php:3775 functions.php:402 main-modules.php:203 #: main-modules.php:1630 main-modules.php:3654 main-modules.php:5767 #: main-modules.php:9890 main-modules.php:12635 main-modules.php:12948 #: main-modules.php:16514 main-modules.php:17034 msgid "Left" msgstr "Trái" #: class-et-builder-element.php:1096 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Chỉ hiển thị biểu tượng On Hover cho %1$s" #: class-et-builder-element.php:1109 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Text Color" #: class-et-builder-element.php:1120 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Hover Background Color" #: class-et-builder-element.php:1131 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Border Color" #: class-et-builder-element.php:1142 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Border Radius" #: class-et-builder-element.php:1152 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover Letter Spacing" #: class-et-builder-element.php:1197 class-et-builder-element.php:3850 msgid "Before" msgstr "Trước" #: class-et-builder-element.php:1202 class-et-builder-element.php:3851 msgid "Main Element" msgstr "Nhân tố chính" #: class-et-builder-element.php:1205 class-et-builder-element.php:3852 msgid "After" msgstr "Sau" #: class-et-builder-element.php:1639 class-et-builder-element.php:3770 msgid "Hex Value" msgstr "Giá trị Màu" #: class-et-builder-element.php:1650 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Chọn Tùy chỉnh Màu" #: class-et-builder-element.php:1660 msgid "Upload" msgstr "Tải lên" #: class-et-builder-element.php:1661 msgid "Choose image" msgstr "Chọn hình ảnh" #: class-et-builder-element.php:1662 msgid "Set image" msgstr "Thiết lập hình ảnh" #: class-et-builder-element.php:1788 class-et-builder-element.php:3772 #: main-modules.php:1626 main-modules.php:3656 main-modules.php:10095 #: main-modules.php:17036 msgid "Top" msgstr "Trên cùng" #: class-et-builder-element.php:1802 class-et-builder-element.php:3774 #: main-modules.php:2978 main-modules.php:3657 main-modules.php:10097 #: main-modules.php:14130 main-modules.php:14151 main-modules.php:17037 msgid "Bottom" msgstr "Dưới cùng" #: class-et-builder-element.php:2040 class-et-builder-element.php:2248 #: functions.php:4529 msgid "General Settings" msgstr "Thiết đặt Chung" #: class-et-builder-element.php:2041 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Thiết lập Thiết kế Cao cấp" #: class-et-builder-element.php:2042 functions.php:3850 functions.php:4537 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS tuỳ biến" #: class-et-builder-element.php:2197 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Anh không có quyền truy cập vào các thiết lập" #: class-et-builder-element.php:2222 main-modules.php:1428 #: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3047 #: main-modules.php:4423 main-modules.php:5331 main-modules.php:5573 #: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758 main-modules.php:8901 #: main-modules.php:9034 main-modules.php:10690 main-modules.php:11995 #: main-modules.php:12308 main-modules.php:13838 main-modules.php:14156 #: main-modules.php:15835 main-modules.php:15944 msgid "Content" msgstr "Nội dung" #: class-et-builder-element.php:2223 main-modules.php:2261 #: main-modules.php:8904 main-modules.php:9681 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Tại đây bạn có thể xác định nội dung sẽ đặt trong thẻ hiện tại." #: class-et-builder-element.php:2236 msgid "Add New Item" msgstr "Thêm Mục Mới" #: class-et-builder-element.php:2236 msgid "Add New %s" msgstr "Thêm mới %s" #: class-et-builder-element.php:2340 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s Thiết lập" #: class-et-builder-element.php:2342 msgid "Item" msgstr "Mục" #: class-et-builder-element.php:2342 functions.php:1218 functions.php:1489 #: functions.php:1550 msgid "Module" msgstr "Đơn thể" #: class-et-builder-element.php:3764 class-et-builder-element.php:3849 #: class-et-builder-element.php:3901 functions.php:1547 #: main-structure-elements.php:2328 msgid "Column" msgstr "Cột" #: class-et-builder-element.php:3771 msgid "Padding" msgstr "Đệm" #: class-et-builder-element.php:3776 msgid "Parallax Effect" msgstr "Hiệu ứng Parallax" #: class-et-builder-element.php:3779 main-modules.php:12620 #: main-modules.php:16499 main-structure-elements.php:200 #: main-structure-elements.php:1150 msgid "Parallax Method" msgstr "Phương pháp Thị sai" #: class-et-builder-element.php:3780 main-modules.php:2470 #: main-modules.php:3686 main-modules.php:12624 main-modules.php:14096 #: main-modules.php:15041 main-modules.php:16503 main-modules.php:17066 #: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1154 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:3781 main-modules.php:2471 #: main-modules.php:3687 main-modules.php:12625 main-modules.php:14097 #: main-modules.php:15042 main-modules.php:16504 main-modules.php:17067 #: main-structure-elements.php:205 main-structure-elements.php:1155 msgid "True Parallax" msgstr "Thị sai Thực sự" #: class-et-builder-element.php:3902 main-modules.php:261 main-modules.php:655 #: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465 #: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589 #: main-modules.php:3888 main-modules.php:4480 main-modules.php:4935 #: main-modules.php:5610 main-modules.php:5801 main-modules.php:6020 #: main-modules.php:6393 main-modules.php:6825 main-modules.php:7184 #: main-modules.php:7589 main-modules.php:7955 main-modules.php:8359 #: main-modules.php:8555 main-modules.php:8738 main-modules.php:9087 #: main-modules.php:9381 main-modules.php:9939 main-modules.php:10137 #: main-modules.php:10414 main-modules.php:10855 main-modules.php:11383 #: main-modules.php:11677 main-modules.php:11877 main-modules.php:12139 #: main-modules.php:12693 main-modules.php:13052 main-modules.php:13400 #: main-modules.php:13655 main-modules.php:14179 main-modules.php:14657 #: main-modules.php:15160 main-modules.php:15523 main-modules.php:15764 #: main-modules.php:15872 main-modules.php:15967 main-modules.php:16182 #: main-modules.php:16572 main-modules.php:17268 #: main-structure-elements.php:488 main-structure-elements.php:1389 #: main-structure-elements.php:2084 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: class-et-builder-element.php:3903 main-modules.php:268 main-modules.php:662 #: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472 #: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596 #: main-modules.php:3895 main-modules.php:4487 main-modules.php:4942 #: main-modules.php:5617 main-modules.php:5808 main-modules.php:6027 #: main-modules.php:6400 main-modules.php:6832 main-modules.php:7191 #: main-modules.php:7596 main-modules.php:7962 main-modules.php:8366 #: main-modules.php:8562 main-modules.php:8745 main-modules.php:9094 #: main-modules.php:9388 main-modules.php:9946 main-modules.php:10144 #: main-modules.php:10421 main-modules.php:10862 main-modules.php:11390 #: main-modules.php:11684 main-modules.php:11884 main-modules.php:12146 #: main-modules.php:12700 main-modules.php:13059 main-modules.php:13407 #: main-modules.php:13662 main-modules.php:14186 main-modules.php:14664 #: main-modules.php:15167 main-modules.php:15530 main-modules.php:15771 #: main-modules.php:15879 main-modules.php:15974 main-modules.php:16189 #: main-modules.php:16579 main-modules.php:17275 #: main-structure-elements.php:495 main-structure-elements.php:1396 #: main-structure-elements.php:2091 msgid "CSS Class" msgstr "Lớp CSS" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Bài đăng này được bảo vệ bằng mật khẩu. Hãy nhập mật khẩu để xem lời bình." #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 Lời bình" #: comments_template.php:12 functions.php:1813 msgid "1 Comment" msgstr "1 Lời bình" #: comments_template.php:12 main-modules.php:13184 msgid "Comments" msgstr "Lời bình" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Lời bình Cũ hơn" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Lời bình Mới hơn " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Gửi Lời bình" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Gửi Lời bình" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Để lại Hồi đáp cho %s" #: core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Thêm Bố trí Mới" #: core.php:32 functions.php:4562 msgid "Edit Layout" msgstr "Sửa Bố trí" #: core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Bố trí Mới" #: core.php:34 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Tất cả Bố trí" #: core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Xem Bố trí" #: core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Tìm Bố trí" #: core.php:37 core.php:1114 msgid "Nothing found" msgstr "Không thấy gì" #: core.php:38 core.php:1115 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Không thấy gì trong Thùng rác" #: core.php:69 msgid "Scope" msgstr "Phạm vi" #: core.php:82 msgid "Layout Type" msgstr "Loại bố cục" #: core.php:95 msgid "Module Width" msgstr "Chiều rộng mô đun" #: core.php:108 msgid "Category" msgstr "Mục" #: core.php:182 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s vùng tiện ích đã được tạo. Bạn có thể tạo nhiều vùng " "hơn, một khi bạn hoàn thành cập nhật trang để xem tất cả các vùng." #: core.php:303 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Thay thế nội dung đang có bằng bố trí mới" #: core.php:352 msgid "Load" msgstr "Tải" #: core.php:355 functions.php:1176 functions.php:2921 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: core.php:468 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Bạn chưa lưu mục nào vào Thư viện Divi của bạn. Khi một mục đã được lưu vào " "thư viện, nó sẽ xuất hiện ở đây để cho bạn thuận tiện sử dụng." #: core.php:827 msgid "Configuration error" msgstr "Cấu hình lỗi" #: core.php:837 msgid "Please enter first name" msgstr "Hãy nhập vào đầu tên" #: core.php:839 msgid "Incorrect email" msgstr "Đúng email" #: core.php:841 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Cấu hình lỗi: danh Sách không phải xác định" #: core.php:845 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Đã đăng ký – hãy tìm email xác nhận!" #: core.php:863 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Cấu hình lỗi: api chìa khóa không xác định" #: core.php:899 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: Sai dữ liệu cấu" #: core.php:982 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonce thất bại." #: core.php:992 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Xin phép mật mã là trống rỗng." #: core.php:1003 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Cho phép điều lệ là không hợp lệ. Thử regenerating và dán mới trong mật mã." #: core.php:1025 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API ngoại Lệ" #: core.php:1026 main-modules.php:9684 main-modules.php:11276 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: core.php:1027 main-modules.php:9403 msgid "Message" msgstr "Tin nhắn" #: core.php:1028 msgid "Documentation" msgstr "Có tài liệu" #: core.php:1038 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonce thất bại" #: core.php:1105 msgid "Projects" msgstr "Dự án" #: core.php:1106 msgid "Project" msgstr "Dự án" #: core.php:1107 msgid "Add New" msgstr "Thêm Mới" #: core.php:1108 msgid "Add New Project" msgstr "Thêm Dự Án Mới" #: core.php:1109 msgid "Edit Project" msgstr "Sửa Dự Án" #: core.php:1110 msgid "New Project" msgstr "Dự Án Mới" #: core.php:1111 msgid "All Projects" msgstr "Tất Cả Trong Dự Án" #: core.php:1112 msgid "View Project" msgstr "Xem Dự Án" #: core.php:1113 msgid "Search Projects" msgstr "Tìm Kiếm Dự Án" #: core.php:1142 msgid "Project Categories" msgstr "Dự Án Phân Loại" #: core.php:1143 msgid "Project Category" msgstr "Dự Án Phân Loại" #: core.php:1144 msgid "Search Categories" msgstr "Lục Phân Loại" #: core.php:1145 functions.php:97 functions.php:1498 msgid "All Categories" msgstr "Tất cả Mục" #: core.php:1146 msgid "Parent Category" msgstr "Cha Mẹ Phân Loại" #: core.php:1147 msgid "Parent Category:" msgstr "Cha Mẹ Loại:" #: core.php:1148 msgid "Edit Category" msgstr "Sửa Phân Loại" #: core.php:1149 msgid "Update Category" msgstr "Cập Nhật Phân Loại" #: core.php:1150 msgid "Add New Category" msgstr "Thêm Mới Phân Loại" #: core.php:1151 msgid "New Category Name" msgstr "Phân Loại Mới Tên" #: core.php:1152 msgid "Categories" msgstr "Phân loại" #: core.php:1164 msgid "Project Tags" msgstr "Dự Án Thẻ" #: core.php:1165 msgid "Project Tag" msgstr "Dự Án Thẻ" #: core.php:1166 msgid "Search Tags" msgstr "Tìm Thẻ" #: core.php:1167 msgid "All Tags" msgstr "Tất Cả Thẻ" #: core.php:1168 msgid "Parent Tag" msgstr "Cha Mẹ Thẻ" #: core.php:1169 msgid "Parent Tag:" msgstr "Cha Mẹ Thẻ:" #: core.php:1170 msgid "Edit Tag" msgstr "Sửa Thẻ" #: core.php:1171 msgid "Update Tag" msgstr "Cập Nhật Thẻ" #: core.php:1172 msgid "Add New Tag" msgstr "Thêm Thẻ Mới" #: core.php:1173 msgid "New Tag Name" msgstr "Thẻ Mới Tên" #: core.php:1174 msgid "Tags" msgstr "Thẻ" #: core.php:1265 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Bạn đang sử dụng trình cắm %1$s. Chúng tôi khuyên bạn nên xóa bộ nhớ đệm của " "trình cắm sau khi cập nhật chủ đề của bạn." #: core.php:1274 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm của trình cắm" #: core.php:1278 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Tập tin Builder cũng có thể được lưu làm bộ nhớ đệm trong trình duyệt của " "bạn. Vui lòng xóa bộ nhớ đệm trong trình duyệt của bạn." #: core.php:1282 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm trong trình duyệt" #: core.php:1306 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Cảnh báo bộ nhớ đệm Builder" #: core.php:1307 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Divi Builder đã được cập nhật, tuy nhiên trình duyệt của bạn đang tải một " "phiên bản cũ của builder. Việc tải các tập tin cũ có thể làm builder hoạt " "động sai." #: core.php:1308 core.php:1361 msgid "Reload The Builder" msgstr "Nạp lại Builder" #: core.php:1311 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Nếu bạn đã xóa bộ nhớ đệm của trình cắm và trình duyệt của mình, nhưng vẫn " "nhận được cảnh báo này, thì các tập tin của bạn có thể được lưu trữ làm bộ " "nhớ đệm ở cấp DNS hoặc máy chủ. Hãy liên lạc với máy chủ hoặc CDN để được hỗ " "trợ." #: core.php:1359 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Hết hạn Divi Builder" #: core.php:1381 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "Bạn đã bật WP_DEBUG. Vui lòng tắt cài đặt này trong wp-config.php" #: core.php:1382 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Vô hiệu hóa chế độ gỡ lỗi" #: core.php:1414 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Bạn đang sử dụng trình cắm của bên thứ ba. Hãy thử tắt từng trình cắm để xem " "liệu có cái nào đang gây ra xung đột hay không." #: core.php:1415 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Quản lý trình cắm của bạn" #: core.php:1429 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "" "Bạn đang sử dụng một phiên bản lỗi thời của WordPress. Vui lòng nâng cấp." #: core.php:1430 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Nâng cấp WordPress" #: core.php:1448 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Vui lòng tăng Giới hạn Bộ nhớ PHP của bạn lên 128M. Bạn có thể trả về giá " "trị mặc định thông qua Tùy chọn chủ đề của Divi trong tương lai" #: core.php:1449 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Tăng giới hạn bộ nhớ của bạn ngay" #: core.php:1472 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "" "Bạn đang sử dụng phiên bản lỗi thời của chủ đề. Phiên bản mới nhất là %1$s" #: core.php:1475 msgid "Upgrade" msgstr "Nâng cấp" #: core.php:1568 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Vô hiệu hóa tăng giới hạn bộ nhớ" #: core.php:1885 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Cài đặt biên tập vai trò của Divi" #: core.php:1893 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Giao diện Divi Builder" #: core.php:1900 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Giao diện Divi Builder" #: framework.php:67 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "Làm ơn, kiểm tra đồng dưới chắc chắn để các ông gõ đúng thông tin." #: framework.php:69 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Xin vui lòng, điền vào các lĩnh vực sau đây:" #: framework.php:70 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Xin hãy sửa những lỗi sau:" #: framework.php:71 msgid "Invalid email" msgstr "Không hợp lệ email" #: framework.php:72 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:73 msgid "Prev" msgstr "Trước" #: framework.php:74 msgid "Previous" msgstr "Trước" #: framework.php:75 msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" #: framework.php:76 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Bạn đã nhập sai số captcha." #: framework.php:121 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Không được phép truy cập. Xem thử không thể được truy cập ngoài %1$s." #: functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Mô đun" #: functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Dòng" #: functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Mục" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Bố trí" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Toàn cầu/Không Toàn cầu" #: functions.php:115 functions.php:1269 msgid "Global" msgstr "Toàn cầu" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "không Toàn cầu" #: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1387 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "anh không có quyền truy cập trang này" #: functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "" #: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:204 #: main-modules.php:2896 main-modules.php:2977 main-modules.php:5768 #: main-modules.php:12636 main-modules.php:12950 main-modules.php:14129 #: main-modules.php:16515 msgid "Center" msgstr "Giữa" #: functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Căn đều" #: functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Cập Nhật Thư Viện" #: functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Chọn trình đơn" #: functions.php:473 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "Bạn hiện không có dự án nào gắn kết với kiểu mục." #: functions.php:587 msgid "Solid" msgstr "Khung viền nét liền" #: functions.php:588 msgid "Dotted" msgstr "Khung viền nét chấm" #: functions.php:589 msgid "Dashed" msgstr "Khung viền nét gạch" #: functions.php:590 msgid "Double" msgstr "Khung viền đôi" #: functions.php:591 msgid "Groove" msgstr "Khung viền kiểu rãnh" #: functions.php:592 msgid "Ridge" msgstr "Cạnh" #: functions.php:593 msgid "Inset" msgstr "Khung viền bên trong" #: functions.php:594 msgid "Outset" msgstr "Khung viền bên ngoài" #: functions.php:921 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Bạn không có đủ quyền để xuất nội dung trang này." #: functions.php:923 msgid "Manage Categories" msgstr "Quản lý các Hạng mục" #: functions.php:1122 functions.php:1124 msgid "Use Default Editor" msgstr "Dùng Trình sửa Mặc định" #: functions.php:1122 functions.php:1123 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Sử dụng Trình tạo Divi" #: functions.php:1171 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Tại đây bạn có thể tạo các vùng tiện ích để sử dụng trong mô-đun Sidebar" #: functions.php:1172 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Ghi chú: Đặt tên vùng tiện ích của bạn \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", " "\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" sẽ gây ra xung khắc với chủ đề " "này" #: functions.php:1173 msgid "Widget Name" msgstr "Tên Tiện Ích" #: functions.php:1174 msgid "Create" msgstr "Tạo" #: functions.php:1219 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Mô đun có chiều rộng toàn bộ" #: functions.php:1220 functions.php:1548 main-structure-elements.php:827 #: main-structure-elements.php:1747 msgid "Row" msgstr "Hàng" #: functions.php:1221 functions.php:1543 main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Mục" #: functions.php:1222 functions.php:1545 functions.php:2489 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Mục Toàn bộ Chiều rộng" #: functions.php:1223 functions.php:1546 functions.php:2495 msgid "Specialty Section" msgstr "Mục Đặc biệt" #: functions.php:1224 functions.php:1553 main-modules.php:538 #: main-modules.php:7084 main-modules.php:7489 main-modules.php:10644 #: main-modules.php:15409 msgid "Layout" msgstr "Bố trí" #: functions.php:1228 msgid "Include General Settings" msgstr "Bao gồm các Thiết lập Chung" #: functions.php:1229 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp" #: functions.php:1230 functions.php:3073 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Bao gồm Tùy chỉnh CSS" #: functions.php:1238 msgid "Template Type" msgstr "Kiểu Khuôn mẫu" #: functions.php:1275 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "Lựa chọn (các) hạng mục cho mẫu mới hoặc gõ một tên mới (tùy chọn)" #: functions.php:1318 msgid "New Template Settings" msgstr "Thiết lập Mẫu mới" #: functions.php:1319 functions.php:3122 msgid "Template Name" msgstr "Tên Mẫu" #: functions.php:1485 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Phần này phải có ít nhất một dòng." #: functions.php:1486 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "Đơn thể toàn chiều rộng không dùng được bên ngoài Phần Toàn độ rộng." #: functions.php:1487 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 cột dòng không dùng được trong cột này." #: functions.php:1488 functions.php:2252 functions.php:2728 msgid "Preview" msgstr "Xem trước" #: functions.php:1490 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "Không tạo được ảnh tĩnh từ dịch vụ video và/hoặc định dạng video này" #: functions.php:1491 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Mã địa lý không thành công vì lý do sau" #: functions.php:1492 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Mã địa lý thất bại do" #: functions.php:1493 msgid "No results found" msgstr "Không tìm thấy kết quả" #: functions.php:1494 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Không có sẵn phương án cho cấu hình này." #: functions.php:1495 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Bạn chuẩn bị cập nhập mô đun toàn cầu. Sự thay đổi này sẽ được áp dụng cho " "tất cả các trang mà bạn sử dụng mô đun này. Nhấn OK nếu bạn muốn cập nhật mô " "đun này" #: functions.php:1496 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Bạn không thể thêm các dòng toàn cầu trong các mục toàn cầu" #: functions.php:1497 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Bạn không thể thêm các mô đun toàn cầu vào các mục hoặc dòng toàn cầu" #: functions.php:1502 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Địa chỉ Pin Bản đồ không được trống" #: functions.php:1503 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Pin và dữ liệu địa chỉ không hợp lệ. Xin hãy thử lại." #: functions.php:1504 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Anh không có quyền mở khoá phần này." #: functions.php:1505 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Anh không có quyền mở hàng này." #: functions.php:1506 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Anh không có quyền mở module này." #: functions.php:1507 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Anh không có quyền để thực hiện nhiệm vụ này." #: functions.php:1508 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Không thể thực hiện bản sao/dán xử lý do inavailability của localStorage " "chức năng của duyệt. Xin vui lòng sử dụng mới nhất hiện đại duyệt (mạ bạc, " "Firefoxdescription, hay Săn) để thực hiện rõ/dán quá trình" #: functions.php:1509 functions.php:1561 msgid "Invalid Color" msgstr "Không Hợp Lệ Màu" #: functions.php:1523 msgid "Did" msgstr "Làm" #: functions.php:1524 msgid "Added" msgstr "Thêm" #: functions.php:1525 msgid "Edited" msgstr "Sửa" #: functions.php:1526 msgid "Removed" msgstr "Gỡ" #: functions.php:1527 msgid "Moved" msgstr "Di chuyển" #: functions.php:1528 msgid "Expanded" msgstr "Tôi đã mở rộng" #: functions.php:1529 msgid "Collapsed" msgstr "Đổ sập" #: functions.php:1530 msgid "Locked" msgstr "Khóa" #: functions.php:1531 msgid "Unlocked" msgstr "Khóa" #: functions.php:1532 msgid "Cloned" msgstr "Truyền giống vô tính" #: functions.php:1533 msgid "Cleared" msgstr "Dọn sạch sẽ" #: functions.php:1534 msgid "Enabled" msgstr "Bật" #: functions.php:1535 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" #: functions.php:1536 msgid "Copied" msgstr "Sao chép" #: functions.php:1537 msgid "Renamed" msgstr "Thay đổi nó" #: functions.php:1538 msgid "Loaded" msgstr "Lên đạn" #: functions.php:1539 msgid "Turned On" msgstr "Bật" #: functions.php:1540 msgid "Turned Off" msgstr "Tắt" #: functions.php:1544 msgid "Saved Section" msgstr "Cứu Phần" #: functions.php:1549 msgid "Saved Row" msgstr "Cứu Hàng" #: functions.php:1551 msgid "Saved Module" msgstr "Cứu Module" #: functions.php:1552 msgid "Page" msgstr "Trang" #: functions.php:1554 functions.php:4470 msgid "Split Testing" msgstr "Kiểm tra phân tách" #: functions.php:1557 msgid "on Phone" msgstr "trên Điện thoại" #: functions.php:1558 msgid "on Tablet" msgstr "trên Máy tính bản" #: functions.php:1559 msgid "on Desktop" msgstr "trên Máy bàn" #: functions.php:1569 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Giới hạn bộ nhớ của bạn đã được tăng lên" #: functions.php:1570 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Giới hạn bộ nhớ của bạn không thể thay đổi tự động" #: functions.php:1581 msgid "Sales" msgstr "Doanh thu" #: functions.php:1583 msgid "Total" msgstr "Tổng cộng" #: functions.php:1593 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Hành động trái phép" #: functions.php:1594 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Bạn không có quyền chỉnh sửa mô-đun, hàng hoặc phân đoạn trong bài kiểm tra " "phân tách này." #: functions.php:1597 functions.php:1613 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Chọn Chủ đề Kiểm tra phân tách" #: functions.php:1598 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Bạn đã kích hoạt Hệ thống Kiểm tra phân tách cắt đường dẫn của Divi. Sử dụng " "kiểm tra phân tách, bạn có thể tạo ra các biến thiên phần tử khác nhau trên " "trang web của mình để tìm ra biến thể ảnh hưởng tích cực nhất đến tỷ lệ " "chuyển đổi mục tiêu mong muốn của bạn. Sau khi đóng cửa sổ này, bạn hãy nhấn " "vào đoạn, hàng hoặc mô-đun mà bạn muốn kiểm tra phân tách." #: functions.php:1601 msgid "Select Your Goal" msgstr "Chọn mục tiêu của bạn" #: functions.php:1602 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Xin chúc mừng, bạn đã chọn một chủ đề kiểm tra phân tách! Tiếp theo, bạn cần " "phải chọn mục tiêu của mình. Sau khi đóng cửa sổ này, vui lòng nhấn vào các " "đoạn, hàng hoặc mô-đun mà bạn muốn sử dụng làm mục tiêu của mình. Tùy thuộc " "vào phần tử mà bạn chọn, Divi sẽ theo dõi tỷ lệ chuyển đổi thích hợp cho " "lượt nhấp chuột, số đọc hoặc bán hàng. Ví dụ, nếu bạn chọn mô-đun Call To " "Action làm mục tiêu của mình, thì Divi sẽ theo dõi biến thể trong đối tượng " "kiểm tra của bạn có ảnh hưởng như thế nào đến mức độ thường xuyên khi khách " "truy cập đọc và nhấn nút trong mô-đun Call To Action của bạn. Bản thân đối " "tượng kiểm tra cũng có thể được chọn làm mục tiêu." #: functions.php:1605 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Cấu hình biến thể của đối tượng" #: functions.php:1606 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Xin chúc mừng, bài kiểm tra phân tách của bạn đã sẵn sàng tiến hành! Bạn sẽ " "nhận thấy rằng đối tượng kiểm tra phân tách của mình đã được nhân đôi. Mỗi " "biến thể kiểm tra phân tách sẽ được hiển thị cho khách truy cập và thu thập " "số liệu thống kê để tìm ra biến thể nào có tỷ lệ chuyển đổi mục tiêu cao " "nhất. Bài kiểm tra của bạn sẽ bắt đầu khi bạn lưu trang này." #: functions.php:1609 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Chọn biến thể chiến thắng bài kiểm tra phân tách" #: functions.php:1610 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Trước khi bạn kết thúc bài kiểm tra phân tách, bạn phải chọn biến thể kiểm " "tra phân tách nào cần giữ. Vui lòng chọn đối tượng ưa thích hoặc có mức " "chuyển đổi cao nhất. Các đối tượng kiểm tra phân tách còn lại sẽ được gỡ bỏ." #: functions.php:1614 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Trước tiên bạn cần phải chọn đối tượng kiểm tra phân tách." #: functions.php:1617 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Chọn mục tiêu kiểm tra phân tách" #: functions.php:1618 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Trước tiên bạn cần phải chọn mục tiêu kiểm tra phân tách. " #: functions.php:1621 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Chọn mục tiêu khác" #: functions.php:1622 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Phần tử này không thể được sử dụng làm mục tiêu kiểm tra phân tách của bạn. " "Vui lòng chọn một mô-đun hoặc phân đoạn khác." #: functions.php:1627 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Không thể lưu giao diện" #: functions.php:1628 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Bạn không thể lưu giao diện trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui lòng " "chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại." #: functions.php:1632 msgid "Can't Save Section" msgstr "Không thể lưu phân đoạn" #: functions.php:1633 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Bạn không thể lưu phân đoạn này trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui " "lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại." #: functions.php:1637 functions.php:1642 msgid "Can't Save Row" msgstr "Không thể lưu dòng" #: functions.php:1638 functions.php:1643 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Bạn không thể lưu hàng này trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui lòng " "chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại." #: functions.php:1647 msgid "Can't Save Module" msgstr "Không thể lưu mô-đun" #: functions.php:1648 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Bạn không thể lưu mô-đun này trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui " "lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại." #: functions.php:1653 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Không thể tải giao diện" #: functions.php:1654 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Bạn không thể tải giao diện mới trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui " "lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại." #: functions.php:1657 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Không thể xóa giao diện" #: functions.php:1658 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Bạn không thể xóa giao diện của mình trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. " "Vui lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại." #: functions.php:1663 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "" #: functions.php:1664 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" #: functions.php:1669 functions.php:1673 functions.php:1677 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Không thể di chuyển mục tiêu" #: functions.php:1670 functions.php:1674 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Một khi đã thiết lập, mục tiêu đã được đặt bên trong một đối tượng kiểm tra " "phân tách sẽ không thể di chuyển bên ngoài đối tượng kiểm tra phân tách. Bạn " "có thể chấm dứt kiểm tra phân tách của bạn và bắt đầu một cái mới nếu bạn " "muốn thực hiện thay đổi này." #: functions.php:1678 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Một mục tiêu kiểm tra phân tách không thể di chuyển bên trong đối tượng kiểm " "tra phân tách. Để thực hiện hành động này trước tiên bạn phải chấm dứt kiểm " "tra phân tách." #: functions.php:1681 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Không thể di chuyển đối tượng" #: functions.php:1682 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Một đối tượng kiểm tra phân tách không thể di chuyển bên trong mục tiêu kiểm " "tra phân tách. Để thực hiện hành động này trước tiên bạn phải chấm dứt kiểm " "tra phân tách." #: functions.php:1687 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Không thể nhân bản phân đoạn" #: functions.php:1688 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Phân đoạn này không thể được nhân đôi bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm " "tra phân tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm " "dứt kiểm tra phân tách trước khi thực hiện hành động này." #: functions.php:1691 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Không thể nhân bản dòng" #: functions.php:1692 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Dòng này không thể được nhân đôi bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra " "phân tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt " "kiểm tra phân tách trước khi thực hiện hành động này." #: functions.php:1697 functions.php:1707 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Không thể xóa phân đoạn" #: functions.php:1698 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Phân đoạn này không thể xóa bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra phân " "tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt kiểm " "tra phân tách trước khi thực hiện hành động này." #: functions.php:1701 functions.php:1711 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Không thể xóa dòng" #: functions.php:1702 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Dòng này không thể xóa bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra phân tách. " "Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt kiểm tra " "phân tách trước khi thực hiện hành động này." #: functions.php:1708 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Kiểm tra phân tách đòi hỏi ít nhất 2 biến thể đối tượng. Biến thể này không " "thể xóa cho đến khi biến thể bổ sung được thêm vào." #: functions.php:1712 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Kiểm tra phân tách đòi hỏi ít nhất 2 biến thể đối tượng. Biến thể này không " "thể xóa cho đến khi biến thể bổ sung được thêm vào" #: functions.php:1718 functions.php:1725 functions.php:1732 functions.php:1739 #: functions.php:1746 functions.php:1753 msgid "ID" msgstr "Mã số" #: functions.php:1719 functions.php:1726 functions.php:1733 functions.php:1740 #: functions.php:1747 functions.php:1754 msgid "Subject" msgstr "Đối tượng" #: functions.php:1720 functions.php:1727 functions.php:1734 functions.php:1748 #: functions.php:1755 msgid "Impressions" msgstr "Ấn tượng" #: functions.php:1721 functions.php:3416 msgid "Clicks" msgstr "Lượt nhập chuột" #: functions.php:1722 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Tỷ lệ nhấp" #: functions.php:1728 functions.php:3417 msgid "Reads" msgstr "Số lần đọc" #: functions.php:1729 msgid "Reading Rate" msgstr "Tỷ lệ đọc" #: functions.php:1735 msgid "Stays" msgstr "Số lần ở lại" #: functions.php:1736 msgid "Bounce Rate" msgstr "Tỷ lệ thoát" #: functions.php:1741 msgid "Goal Views" msgstr "Lượt xem mục tiêu" #: functions.php:1742 msgid "Goal Reads" msgstr "Lượt đọc mục tiêu" #: functions.php:1743 msgid "Engagement Rate" msgstr "Tỷ lệ tham gia" #: functions.php:1749 msgid "Conversion Goals" msgstr "Mục tiêu chuyển đổi" #: functions.php:1750 functions.php:1757 msgid "Conversion Rate" msgstr "Tỷ lệ chuyển đổi" #: functions.php:1756 functions.php:3427 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Chuyển đổi shortcode" #: functions.php:1773 msgid "The Divi Builder" msgstr "Trình tạo Divi" #: functions.php:1794 msgid "Posts by %s" msgstr "Các bài đăng của %s" #: functions.php:1809 msgid "% Comments" msgstr "% Lời bình" #: functions.php:1811 msgid "No Comments" msgstr "Không có Lời bình" #: functions.php:1824 msgid "by" msgstr "bởi" #: functions.php:2127 functions.php:2283 msgid "Rename" msgstr "Thay đổi tên." #: functions.php:2133 msgid "Copy" msgstr "Nghe rõ" #: functions.php:2139 msgid "Paste After" msgstr "Dán Sau" #: functions.php:2145 functions.php:2151 msgid "Paste" msgstr "Dán" #: functions.php:2157 functions.php:2292 functions.php:2293 msgid "Save to Library" msgstr "Lưu vào Thư viện" #: functions.php:2163 msgid "Unlock" msgstr "Mở" #: functions.php:2164 msgid "Lock" msgstr "Khóa" #: functions.php:2172 functions.php:4751 msgid "Enable" msgstr "Bật" #: functions.php:2173 functions.php:4752 msgid "Disable" msgstr "Tắt" #: functions.php:2179 msgid "Split Test" msgstr "Kiểm tra phân tách" #: functions.php:2185 msgid "End Split Test" msgstr "Chấm dứt kiểm tra phân tách" #: functions.php:2191 msgid "Disable Global" msgstr "Vô hiệu hóa toàn cục" #: functions.php:2242 main-modules.php:14621 msgid "Expand" msgstr "Mở rộng" #: functions.php:2243 msgid "Collapse" msgstr "Sụp đổ" #: functions.php:2247 functions.php:2333 functions.php:2334 msgid "Undo" msgstr "Cởi" #: functions.php:2248 functions.php:2325 functions.php:2326 msgid "Redo" msgstr "Làm lại" #: functions.php:2271 functions.php:2751 functions.php:2941 functions.php:2996 #: functions.php:3164 functions.php:3195 functions.php:3254 functions.php:3317 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: functions.php:2272 functions.php:2942 functions.php:2997 functions.php:3165 #: functions.php:3287 msgid "Save" msgstr "Lưu" #: functions.php:2284 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Nhập một tên mới cho mô-đun này" #: functions.php:2300 functions.php:2301 msgid "Load From Library" msgstr "Tải về từ Thư viện" #: functions.php:2308 functions.php:2309 functions.php:2966 msgid "Clear Layout" msgstr "Xóa Giao Diện" #: functions.php:2317 functions.php:2318 msgid "See History" msgstr "Thấy Lịch Sử" #: functions.php:2342 functions.php:2343 msgid "View Stats" msgstr "Xem số liệu thống kê" #: functions.php:2351 functions.php:2352 functions.php:2417 functions.php:2418 #: functions.php:2428 functions.php:2429 functions.php:2536 functions.php:2537 #: functions.php:2922 msgid "Settings" msgstr "Thiết Lập" #: functions.php:2396 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Xem thống kê kiểm tra phân tách" #: functions.php:2436 functions.php:2437 msgid "Clone Section" msgstr "Sao chép Vùng Chọn" #: functions.php:2445 functions.php:2446 msgid "Delete Section" msgstr "Xóa Vùng Chọn" #: functions.php:2452 functions.php:2453 msgid "Unlock Section" msgstr "Mở Khoá Phần" #: functions.php:2471 functions.php:2472 msgid "Expand Section" msgstr "Mở Rộng, Khu" #: functions.php:2478 functions.php:2778 functions.php:2821 functions.php:2884 #: functions.php:4516 msgid "Add From Library" msgstr "Thêm vào từ Thư viện" #: functions.php:2483 msgid "Standard Section" msgstr "Mục Tiêu chuẩn" #: functions.php:2544 functions.php:2545 msgid "Clone Row" msgstr "Sao chép Hàng" #: functions.php:2553 functions.php:2554 msgid "Delete Row" msgstr "Xóa Hàng" #: functions.php:2562 functions.php:2563 msgid "Change Structure" msgstr "Thay đổi Cấu trúc" #: functions.php:2569 functions.php:2570 msgid "Unlock Row" msgstr "Mở Hàng" #: functions.php:2595 functions.php:2596 msgid "Expand Row" msgstr "Mở Rộng Hàng" #: functions.php:2616 msgid "Add Row" msgstr "Thêm Hàng" #: functions.php:2624 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Thêm Cột" #: functions.php:2654 functions.php:2655 functions.php:2923 msgid "Clone Module" msgstr "Sao chép Mô-đun" #: functions.php:2665 functions.php:2666 msgid "Remove Module" msgstr "Xóa Mô đun" #: functions.php:2676 functions.php:2677 msgid "Unlock Module" msgstr "Mở Khoang" #: functions.php:2685 functions.php:2686 msgid "Module Settings" msgstr "Thiết Lập Mô-đun" #: functions.php:2711 msgid "Save & Exit" msgstr "Lưu & Thoát" #: functions.php:2720 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Lưu & Thêm vào Thư viện" #: functions.php:2806 msgid "Insert Columns" msgstr "Chèn Cột" #: functions.php:2808 msgid "New Row" msgstr "Dòng mới" #: functions.php:2850 msgid "Insert Module" msgstr "Chèn Mô-đun" #: functions.php:2851 msgid "New Module" msgstr "Mô đun mới" #: functions.php:2882 functions.php:4503 msgid "Load Layout" msgstr "Tải Giao Diện" #: functions.php:2883 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Bố cục dựng sẵn" #: functions.php:2893 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Thêm Mô-đun" #: functions.php:2953 msgid "Disable Builder" msgstr "Tắt trình tạo" #: functions.php:2954 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Tất cả nội dung được tạo trong Trình tạo Divi sẽ bị mất. Nội dung trước đó " "sẽ được khôi phục." #: functions.php:2955 functions.php:2968 functions.php:2979 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Bạn có muốn tiếp tục?" #: functions.php:2967 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Tất cả nội dung trong trang hiện tại của bạn sẽ bị mất." #: functions.php:2978 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Tất cả các thiết lập mô đun cao cấp sẽ bị mất." #: functions.php:3010 functions.php:4512 msgid "Save To Library" msgstr "Lưu vào Thư viện" #: functions.php:3011 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Lưu trang hiện tại của bạn vào Thư viện Divi để dùng về sau." #: functions.php:3012 msgid "Layout Name:" msgstr "Tên Bố cục:" #: functions.php:3026 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Lưu và Thêm vào Thư viện" #: functions.php:3033 msgid "Add To Categories:" msgstr "Thêm vào Các Mục:" #: functions.php:3054 msgid "Create New Category" msgstr "Tạo Mục Mới" #: functions.php:3061 msgid "Include General settings" msgstr "Bao gồm các thiết lập chung" #: functions.php:3067 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp" #: functions.php:3121 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Tại đây bạn có thể lưu mục dữ liệu hiện tại và thêm vào Thư viện Divi của " "bạn để dùng về sau." #: functions.php:3123 msgid "Selective Sync" msgstr "Đồng bộ chọn lọc" #: functions.php:3127 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Vui lòng lựa chọn ít nhất một thẻ để lưu" #: functions.php:3128 msgid "Save as Global:" msgstr "Lưu toàn cầu:" #: functions.php:3129 msgid "Make this a global item" msgstr "Lưu thành một mục dữ liệu toàn cầu" #: functions.php:3176 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Cài đặt Divi Builder" #: functions.php:3206 msgid "End Split Test?" msgstr "Chấm dứt kiểm tra phân tách?" #: functions.php:3207 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Sau khi kết thúc bài kiểm tra phân tách, bạn sẽ được yêu cầu chọn biến thể " "đối tượng nào mà bạn muốn giữ. Các đối tượng còn lại sẽ bị xóa." #: functions.php:3208 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Lưu ý: quá trình này không thể hoàn tác." #: functions.php:3223 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: functions.php:3237 functions.php:3269 msgid "An Error Occurred" msgstr "Đã xảy ra lỗi" #: functions.php:3238 functions.php:3270 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Vì một vài lý do nào đó, bạn không thể thực hiện tác vụ này." #: functions.php:3255 msgid "Proceed" msgstr "Tiến hành" #: functions.php:3286 msgid "Save as Global Item" msgstr "Lưu dưới dạng biến toàn cục" #: functions.php:3300 msgid "Set Winner Status" msgstr "Thiết lập trạng thái biến thể chiến thắng" #: functions.php:3301 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Bạn đã sử dụng biến toàn cục làm biến thể chiến thắng bài kiểm tra phân " "tách. Do đó, bạn phải lựa chọn giữa:" #: functions.php:3302 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Lưu biến thể chiến thắng làm biến toàn cục (đối tượng đã chọn sẽ được đồng " "bộ và biến toàn cục của bạn sẽ được cập nhật trong Thư viện Divi)" #: functions.php:3303 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Lưu biến thể chiến thắng làm đề mục không toàn cục (đối tượng đã chọn sẽ " "không còn là biến toàn cục và các thay đổi của bạn sẽ không sửa đổi biến " "toàn cục)" #: functions.php:3361 msgid "Last 24 Hours" msgstr "24 giờ qua" #: functions.php:3362 msgid "Last 7 Days" msgstr "7 ngày vừa qua" #: functions.php:3363 msgid "Last Month" msgstr "Tháng trước" #: functions.php:3364 msgid "All Time" msgstr "Toàn bộ thời gian" #: functions.php:3365 msgid "Summary & Data" msgstr "Tóm tắt & dữ liệu" #: functions.php:3367 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "Vẫn đang thu thập số liệu thống kê cho khung thời gian này" #: functions.php:3368 functions.php:3424 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "Số liệu thống kê sẽ được hiển thị khi thu thập đủ dữ liệu" #: functions.php:3415 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Thống kê kiểm tra phân tách" #: functions.php:3418 msgid "Bounces" msgstr "Tỷ lệ thoát" #: functions.php:3419 msgid "Goal Engagement" msgstr "Mức quan tâm mục tiêu" #: functions.php:3420 msgid "Conversions" msgstr "Chuyển đổi" #: functions.php:3423 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Đang thu thập số liệu thống kê" #: functions.php:3425 functions.php:3426 msgid "Refresh Stats" msgstr "Làm mới số liệu thống kê" #: functions.php:3428 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "" #: functions.php:3436 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Thêm Vùng Chọn Dạng Đặc Biệt" #: functions.php:3494 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: functions.php:3495 functions.php:3526 main-modules.php:248 #: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101 #: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094 #: main-modules.php:2576 main-modules.php:3875 main-modules.php:4467 #: main-modules.php:4922 main-modules.php:5597 main-modules.php:5788 #: main-modules.php:6007 main-modules.php:6380 main-modules.php:6812 #: main-modules.php:7171 main-modules.php:7576 main-modules.php:7942 #: main-modules.php:8346 main-modules.php:8542 main-modules.php:8725 #: main-modules.php:9074 main-modules.php:9368 main-modules.php:9926 #: main-modules.php:10124 main-modules.php:10401 main-modules.php:10842 #: main-modules.php:11370 main-modules.php:11664 main-modules.php:11864 #: main-modules.php:12126 main-modules.php:12680 main-modules.php:13039 #: main-modules.php:13387 main-modules.php:13642 main-modules.php:14166 #: main-modules.php:14644 main-modules.php:15147 main-modules.php:15510 #: main-modules.php:15751 main-modules.php:15859 main-modules.php:15954 #: main-modules.php:16169 main-modules.php:16559 main-modules.php:17255 #: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376 #: main-structure-elements.php:2076 msgid "Tablet" msgstr "Máy tính bảng" #: functions.php:3496 functions.php:3525 main-modules.php:249 #: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102 #: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095 #: main-modules.php:2577 main-modules.php:3876 main-modules.php:4468 #: main-modules.php:4923 main-modules.php:5598 main-modules.php:5789 #: main-modules.php:6008 main-modules.php:6381 main-modules.php:6813 #: main-modules.php:7172 main-modules.php:7577 main-modules.php:7943 #: main-modules.php:8347 main-modules.php:8543 main-modules.php:8726 #: main-modules.php:9075 main-modules.php:9369 main-modules.php:9927 #: main-modules.php:10125 main-modules.php:10402 main-modules.php:10843 #: main-modules.php:11371 main-modules.php:11665 main-modules.php:11865 #: main-modules.php:12127 main-modules.php:12681 main-modules.php:13040 #: main-modules.php:13388 main-modules.php:13643 main-modules.php:14167 #: main-modules.php:14645 main-modules.php:15148 main-modules.php:15511 #: main-modules.php:15752 main-modules.php:15860 main-modules.php:15955 #: main-modules.php:16170 main-modules.php:16560 main-modules.php:17256 #: main-structure-elements.php:476 main-structure-elements.php:1377 #: main-structure-elements.php:2077 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình" #: functions.php:3527 msgid "Smartphone" msgstr "Điện thoại thông minh" #: functions.php:3794 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Kích hoạt kiểm tra phân tách" #: functions.php:3806 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Giới hạn tỷ lệ thoát" #: functions.php:3816 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Khoảng thời gian làm mới thống kê" #: functions.php:3820 msgid "Hourly" msgstr "Từng giờ" #: functions.php:3821 msgid "Daily" msgstr "Hàng ngày" #: functions.php:3827 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Theo dõi Shortcode" #: functions.php:3836 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Shortcode cần theo dõi:" #: functions.php:3855 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Bảng chọn màu" #: functions.php:3861 main-structure-elements.php:325 #: main-structure-elements.php:1039 main-structure-elements.php:1895 msgid "Gutter Width" msgstr "Khoảng cách cột" #: functions.php:3870 msgid "Light Text Color" msgstr "Màu chữ lợt" #: functions.php:3876 msgid "Dark Text Color" msgstr "Màu chữ đậm" #: functions.php:3882 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Màu nền phần nội dung" #: functions.php:3887 msgid "Section Background Color" msgstr "Màu nền phân đoạn" #: functions.php:3977 msgid "Connecting..." msgstr "Đang kết nối..." #: functions.php:3978 msgid "Connection failed" msgstr "Kết nối thất bại" #: functions.php:3979 msgid "Removing connection..." msgstr "Cắt liên hệ..." #: functions.php:3980 msgid "Done" msgstr "Làm" #: functions.php:4010 msgid "Step 1:" msgstr "Bước 1:" #: functions.php:4012 msgid "Generate authorization code" msgstr "Tạo mã uỷ quyền" #: functions.php:4014 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "Bước 2: Dán vào mã cho phép và nhấn \"kết nối\" nút: " #: functions.php:4015 msgid "Make a connection" msgstr "Tạo kết nối" #: functions.php:4018 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber là sắp đặt đúng chỗ. Cậu có thể gỡ bỏ việc kết nối ở đây nếu cậu muốn." #: functions.php:4019 msgid "Remove the connection" msgstr "Bỏ cái kết nối" #: functions.php:4072 msgid "Read more" msgstr "Đọc sách nhiều hơn." #: functions.php:4440 msgid "Theme Customizer" msgstr "Bộ Tùy chỉnh Chủ đề" #: functions.php:4445 msgid "Module Customizer" msgstr "Bộ Tùy chỉnh Mô đun" #: functions.php:4450 msgid "Page Options" msgstr "Trang Lựa Chọn" #: functions.php:4461 msgid "Plugin Options" msgstr "Bổ Sung Lựa Chọn" #: functions.php:4461 msgid "Theme Options" msgstr "Sắc Lựa Chọn" #: functions.php:4466 msgid "Divi Library" msgstr "Thư viện Divi" #: functions.php:4476 msgid "Builder Interface" msgstr "Xây Dựng Diện" #: functions.php:4479 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Thêm/Bỏ Mục" #: functions.php:4483 msgid "Edit Item" msgstr "Sửa Món" #: functions.php:4487 msgid "Move Item" msgstr "Di Chuyển Mục" #: functions.php:4491 msgid "Disable Item" msgstr "Tắt Mục" #: functions.php:4495 msgid "Lock Item" msgstr "Khóa Mục" #: functions.php:4499 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Bật Tắt Divi Xây Dựng" #: functions.php:4509 msgid "Library Settings" msgstr "Thư Viện Thiết Lập" #: functions.php:4520 msgid "Edit Global Items" msgstr "Sửa Đổi Toàn Cục Mục" #: functions.php:4526 msgid "Settings Tabs" msgstr "Thiết Lập Thẻ" #: functions.php:4533 msgid "Advanced Settings" msgstr "Nâng Cao Thiết Lập" #: functions.php:4543 msgid "Settings Types" msgstr "Thiết Lập Kiểu" #: functions.php:4546 msgid "Edit Colors" msgstr "Sửa Đổi Màu Sắc" #: functions.php:4550 msgid "Edit Content" msgstr "Sửa Nội Dung" #: functions.php:4554 msgid "Edit Fonts" msgstr "Sửa Phông" #: functions.php:4558 msgid "Edit Buttons" msgstr "Sửa Nút" #: functions.php:4566 msgid "Edit Configuration" msgstr "Sửa Đổi Cấu" #: functions.php:4572 msgid "Module Use" msgstr "Sử Dụng Module" #: functions.php:4584 functions.php:4588 #, fuzzy msgid "Portability" msgstr "Chiều rộng Chân dung" #: functions.php:4634 msgid "Administrator" msgstr "Quản trị" #: functions.php:4635 msgid "Editor" msgstr "Biên tập" #: functions.php:4636 msgid "Author" msgstr "Tác giả" #: functions.php:4637 msgid "Contributor" msgstr "Người đóng góp" #: functions.php:4673 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Vai Biên Tập" #: functions.php:4674 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Cứu Divi Nhiệm Vụ" #: functions.php:4714 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Dùng Divi Vai Biên tập, anh có thể hạn chế các loại hành động cũng có thể bị " "cướp bởi WordPress người khác nhau nhiệm vụ. Đây là một cách tuyệt vời, để " "giới hạn những chức năng sẵn sàng cho những khách hàng của ông hay khách tác " "giả để bảo đảm rằng họ chỉ cần thiết lựa chọn sẵn sàng cho họ." #: functions.php:4782 msgid "Reset Roles" msgstr "Đặt Lại Nhiệm Vụ" #: functions.php:4783 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Tất cả hiện tại của ông vai thiết lập sẽ được đặt để mặc định. Anh có muốn " "tiếp tục không?" #: functions.php:4785 msgid "no" msgstr "không" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:5054 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "trên %1$s lúc %2$s" #: functions.php:5057 msgid "(Edit)" msgstr "(Sửa)" #: functions.php:5060 msgid "Reply" msgstr "Hồi đáp" #: functions.php:5069 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Lời bình của bạn đang đợi xem xét." #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Tạo Cho Bất kỳ" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Tạo Cho" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Bố trí Toàn cục" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" #: layouts.php:336 msgid "Homepage Basic" msgstr "Trang chủ Cơ bản" #: layouts.php:344 msgid "Homepage Shop" msgstr "Trang chủ Cửa hàng" #: layouts.php:354 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Trang chủ Hồ sơ" #: layouts.php:362 msgid "Homepage Company" msgstr "Trang chủ Công ty" #: layouts.php:370 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Trang chủ Doanh nghiệp" #: layouts.php:381 msgid "Homepage Extended" msgstr "Trang chủ Mở rộng" #: layouts.php:390 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Trang Toàn bề rộng" #: layouts.php:424 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Trang Thanh trượt Phải" #: layouts.php:458 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Trang Thanh trượt Trái" #: layouts.php:492 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Trang Hai Thanh Trượt" #: layouts.php:514 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới" #: layouts.php:522 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Hồ Sơ 1 Cột" #: layouts.php:530 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Hồ Sơ Dạng Cuộn Toàn Bề Rộng" #: layouts.php:538 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới Toàn Bề Rộng" #: layouts.php:546 msgid "Project Extended" msgstr "Dự Án Đã Mở Rộng" #: layouts.php:556 msgid "Project Extended 2" msgstr "Dự Án Đã Mở Rộng 2" #: layouts.php:569 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog Kẻ Lưới Xen Kẽ" #: layouts.php:577 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog Dạng Lưới" #: layouts.php:585 msgid "Shop Basic" msgstr "Mua Sắm Cơ Bản" #: layouts.php:593 msgid "Shop Extended" msgstr "Mua Sắm Mở Rộng" #: layouts.php:601 msgid "Splash Page" msgstr "Trang Giới Thiệu" #: layouts.php:612 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Chế Độ Bảo Trì" #: layouts.php:621 msgid "Coming Soon" msgstr "Sắp Ra Mắt" #: layouts.php:629 msgid "Landing Page" msgstr "Trang Đích" #: layouts.php:638 msgid "About Me" msgstr "Giới Thiệu Bản Thân" #: layouts.php:647 msgid "About Us" msgstr "Giới Thiệu Về Chúng Tôi" #: layouts.php:656 msgid "Contact Us" msgstr "Liên Hệ Với Chúng Tôi" #: layouts.php:672 msgid "Our Team" msgstr "Nhóm Của Chúng Tôi" #: layouts.php:785 msgid "Creative Agency" msgstr "Cơ Quan Sáng Tạo" #: layouts.php:794 msgid "Sales Page" msgstr "Trang Kinh Doanh" #: layouts.php:830 msgid "Case Study" msgstr "Nghiên Cứu Tình Huống" #: layouts.php:840 msgid "Product Features" msgstr "Tính Năng Sản Phẩm" #: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11247 msgid "Image" msgstr "Ảnh" #: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10337 #: main-modules.php:16155 msgid "Left To Right" msgstr "Trái Sang Phải" #: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10338 #: main-modules.php:16156 msgid "Right To Left" msgstr "Phải Sang Trái" #: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10339 #: main-modules.php:16157 msgid "Top To Bottom" msgstr "Trên Xuống Dưới" #: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10340 #: main-modules.php:16158 msgid "Bottom To Top" msgstr "Dưới Lên Trên" #: main-modules.php:60 main-modules.php:10336 main-modules.php:16159 msgid "Fade In" msgstr "Từ Từ Đưa Vào" #: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10335 #: main-modules.php:16160 msgid "No Animation" msgstr "Không Ảnh Động" #: main-modules.php:85 main-modules.php:10322 main-modules.php:16054 msgid "Image URL" msgstr "URL Ảnh" #: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256 #: main-modules.php:1737 main-modules.php:4372 main-modules.php:5983 #: main-modules.php:10326 main-modules.php:14066 main-modules.php:14108 #: main-modules.php:14141 main-modules.php:16058 msgid "Choose an Image" msgstr "CHọn Ảnh" #: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257 #: main-modules.php:1738 main-modules.php:4373 main-modules.php:5984 #: main-modules.php:10327 main-modules.php:14067 main-modules.php:14109 #: main-modules.php:14142 main-modules.php:16059 msgid "Set As Image" msgstr "Thiết Lập Làm Ảnh" #: main-modules.php:91 main-modules.php:4374 main-modules.php:5985 #: main-modules.php:10328 main-modules.php:14068 main-modules.php:14110 #: main-modules.php:14143 main-modules.php:16060 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "Tải ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ vào URL đến ảnh bạn muốn hiển thị." #: main-modules.php:94 main-modules.php:2989 main-modules.php:16063 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Dòng Chữ Thay Thế Ảnh" #: main-modules.php:97 main-modules.php:14116 main-modules.php:16066 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Tùy chọn này xác định dòng chữ thay thế cho ảnh. Có thể đặt mô tả ngắn về " "ảnh của bạn ở đây." #: main-modules.php:100 main-modules.php:16069 msgid "Image Title Text" msgstr "Dòng Chữ Tiêu Đề Ảnh" #: main-modules.php:103 main-modules.php:14122 main-modules.php:16072 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Tùy chọn này xác định Dòng Chữ Tiêu Đề HTML." #: main-modules.php:106 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Mở bằng Lightbox" #: main-modules.php:118 main-modules.php:16087 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn ảnh có hoặc không nên mở dưới dạng Lightbox. Lưu ý: " "nếu bạn chọn mở ảnh dưới dạng Lightbox, URL tùy chọn bên dưới sẽ bị bỏ qua." #: main-modules.php:121 main-modules.php:16090 msgid "Link URL" msgstr "Liên kết URL" #: main-modules.php:128 main-modules.php:16097 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Nếu bạn muốn ảnh của mình dưới dạng liên kết, nhập URL đích của bạn vào đây. " "Sẽ không có liên kết nào được tạo ra nếu ô này bị để trống." #: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5521 #: main-modules.php:5747 main-modules.php:12102 main-modules.php:16100 msgid "Url Opens" msgstr "URL Mở" #: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4362 #: main-modules.php:5525 main-modules.php:5751 main-modules.php:12106 #: main-modules.php:16104 msgid "In The Same Window" msgstr "Trong Cùng Cửa Sổ" #: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4363 #: main-modules.php:5526 main-modules.php:5752 main-modules.php:12107 #: main-modules.php:16105 msgid "In The New Tab" msgstr "Dưới Dạng Thẻ Mới" #: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5528 #: main-modules.php:5754 main-modules.php:12109 main-modules.php:16108 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu liên kết của bạn sẽ mở trong cửa sổ mới hay " "không" #: main-modules.php:142 main-modules.php:16111 msgid "Image Overlay" msgstr "Chồng Ảnh" #: main-modules.php:155 main-modules.php:16124 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Nếu bật, khi khách thăm lượn qua ảnh sẽ hiển thị màu và biểu tượng chồng" #: main-modules.php:158 main-modules.php:10785 main-modules.php:16127 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng Chồng" #: main-modules.php:162 main-modules.php:10789 main-modules.php:16131 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa màu tuỳ biến cho biểu tượng chồng" #: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7152 #: main-modules.php:7566 main-modules.php:10792 main-modules.php:11351 #: main-modules.php:15491 main-modules.php:16134 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Màu của Hình đè khi di chuột" #: main-modules.php:169 main-modules.php:10796 main-modules.php:16138 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa màu tuỳ biến cho phần chồng" #: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7158 #: main-modules.php:7551 main-modules.php:10799 main-modules.php:11357 #: main-modules.php:15497 main-modules.php:16141 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Công cụ chọn Biểu tượng khi di chuột" #: main-modules.php:179 main-modules.php:10806 main-modules.php:16148 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa biểu tượng tuỳ biến cho phần chồng" #: main-modules.php:182 main-modules.php:10331 main-modules.php:16151 msgid "Animation" msgstr "Ảnh Động" #: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10342 #: main-modules.php:16162 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Nút này điều khiển hướng ảnh động." #: main-modules.php:189 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Xóa Khoảng Trắng Dưới Ảnh" #: main-modules.php:196 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu ảnh nên có khoảng trắng bên dưới nó hay không." #: main-modules.php:199 msgid "Image Alignment" msgstr "Căn chỉnh Hình ảnh" #: main-modules.php:207 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Bạn có thể chọn thiết lập căn chỉnh hình ảnh tại đây." #: main-modules.php:210 main-modules.php:1793 msgid "Image Max Width" msgstr "Chiều rộng Tối đa của Hình ảnh" #: main-modules.php:218 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Chọn Chiều rộng Tối đa" #: main-modules.php:228 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Luôn đặt Hình ảnh vào Trung tâm trên Điện thoại" #: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893 #: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840 #: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3871 #: main-modules.php:4463 main-modules.php:4918 main-modules.php:5593 #: main-modules.php:5784 main-modules.php:6003 main-modules.php:6376 #: main-modules.php:6808 main-modules.php:7167 main-modules.php:7572 #: main-modules.php:7938 main-modules.php:8342 main-modules.php:8538 #: main-modules.php:8721 main-modules.php:9070 main-modules.php:9364 #: main-modules.php:9922 main-modules.php:10120 main-modules.php:10397 #: main-modules.php:10838 main-modules.php:11366 main-modules.php:11660 #: main-modules.php:11860 main-modules.php:12122 main-modules.php:12676 #: main-modules.php:13035 main-modules.php:13383 main-modules.php:13638 #: main-modules.php:14162 main-modules.php:14640 main-modules.php:15143 #: main-modules.php:15506 main-modules.php:15747 main-modules.php:15855 #: main-modules.php:15950 main-modules.php:16165 main-modules.php:16555 #: main-modules.php:17251 main-structure-elements.php:471 #: main-structure-elements.php:1372 main-structure-elements.php:2072 msgid "Disable on" msgstr "Tắt vào" #: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896 #: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843 #: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3874 #: main-modules.php:4466 main-modules.php:4921 main-modules.php:5596 #: main-modules.php:5787 main-modules.php:6006 main-modules.php:6379 #: main-modules.php:6811 main-modules.php:7170 main-modules.php:7575 #: main-modules.php:7941 main-modules.php:8345 main-modules.php:8541 #: main-modules.php:8724 main-modules.php:9073 main-modules.php:9367 #: main-modules.php:9925 main-modules.php:10123 main-modules.php:10400 #: main-modules.php:10841 main-modules.php:11369 main-modules.php:11663 #: main-modules.php:11863 main-modules.php:12125 main-modules.php:12679 #: main-modules.php:13038 main-modules.php:13386 main-modules.php:13641 #: main-modules.php:14165 main-modules.php:14643 main-modules.php:15146 #: main-modules.php:15509 main-modules.php:15750 main-modules.php:15858 #: main-modules.php:15953 main-modules.php:16168 main-modules.php:16558 #: main-modules.php:17254 main-structure-elements.php:474 #: main-structure-elements.php:1375 main-structure-elements.php:2075 msgid "Phone" msgstr "Điện thoại" #: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902 #: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849 #: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3880 #: main-modules.php:4472 main-modules.php:4927 main-modules.php:5602 #: main-modules.php:5793 main-modules.php:6012 main-modules.php:6385 #: main-modules.php:6817 main-modules.php:7176 main-modules.php:7581 #: main-modules.php:7947 main-modules.php:8351 main-modules.php:8547 #: main-modules.php:8730 main-modules.php:9079 main-modules.php:9373 #: main-modules.php:9931 main-modules.php:10129 main-modules.php:10406 #: main-modules.php:10847 main-modules.php:11375 main-modules.php:11669 #: main-modules.php:11869 main-modules.php:12131 main-modules.php:12685 #: main-modules.php:13044 main-modules.php:13392 main-modules.php:13647 #: main-modules.php:14171 main-modules.php:14649 main-modules.php:15152 #: main-modules.php:15515 main-modules.php:15756 main-modules.php:15864 #: main-modules.php:15959 main-modules.php:16174 main-modules.php:16564 #: main-modules.php:17260 main-structure-elements.php:480 #: main-structure-elements.php:1381 main-structure-elements.php:2081 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Thao tác này sẽ tắt đơn thể trên thiết bị được chọn" #: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905 #: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460 #: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584 #: main-modules.php:3065 main-modules.php:3883 main-modules.php:4475 #: main-modules.php:4930 main-modules.php:5605 main-modules.php:5796 #: main-modules.php:6015 main-modules.php:6388 main-modules.php:6820 #: main-modules.php:7179 main-modules.php:7584 main-modules.php:7950 #: main-modules.php:8354 main-modules.php:8550 main-modules.php:8733 #: main-modules.php:9082 main-modules.php:9376 main-modules.php:9934 #: main-modules.php:10132 main-modules.php:10409 main-modules.php:10850 #: main-modules.php:11378 main-modules.php:11672 main-modules.php:11872 #: main-modules.php:12134 main-modules.php:12688 main-modules.php:13047 #: main-modules.php:13395 main-modules.php:13650 main-modules.php:14174 #: main-modules.php:14652 main-modules.php:15155 main-modules.php:15518 #: main-modules.php:15759 main-modules.php:15867 main-modules.php:15962 #: main-modules.php:16177 main-modules.php:16567 main-modules.php:17263 #: main-structure-elements.php:483 main-structure-elements.php:1384 msgid "Admin Label" msgstr "Nhãn Quản Trị" #: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907 #: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854 #: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3885 #: main-modules.php:4477 main-modules.php:4932 main-modules.php:5607 #: main-modules.php:5798 main-modules.php:6017 main-modules.php:6390 #: main-modules.php:6822 main-modules.php:7181 main-modules.php:7586 #: main-modules.php:7952 main-modules.php:8356 main-modules.php:8552 #: main-modules.php:8735 main-modules.php:9084 main-modules.php:9378 #: main-modules.php:9936 main-modules.php:10134 main-modules.php:10411 #: main-modules.php:10852 main-modules.php:11380 main-modules.php:11674 #: main-modules.php:11874 main-modules.php:12136 main-modules.php:12690 #: main-modules.php:13049 main-modules.php:13397 main-modules.php:13652 #: main-modules.php:14176 main-modules.php:14654 main-modules.php:15157 #: main-modules.php:15520 main-modules.php:15761 main-modules.php:15869 #: main-modules.php:15964 main-modules.php:16179 main-modules.php:16569 #: main-modules.php:17265 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Tùy chọn này sẽ thay đổi nhãn của mô-đun trong chương trình tạo để dễ nhận " "biết." #: main-modules.php:426 msgid "Gallery" msgstr "Thư Viện" #: main-modules.php:462 main-modules.php:5893 msgid "Caption" msgstr "Đầu đề" #: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254 #: main-modules.php:5289 main-modules.php:5509 main-modules.php:5887 #: main-modules.php:5961 main-modules.php:6278 main-modules.php:6706 #: main-modules.php:7037 main-modules.php:7416 main-modules.php:7835 #: main-modules.php:8069 main-modules.php:8254 main-modules.php:8287 #: main-modules.php:8460 main-modules.php:8501 main-modules.php:8895 #: main-modules.php:8970 main-modules.php:9018 main-modules.php:9231 #: main-modules.php:9308 main-modules.php:9679 main-modules.php:9877 #: main-modules.php:10293 main-modules.php:10619 main-modules.php:11217 #: main-modules.php:11255 main-modules.php:11606 main-modules.php:11960 #: main-modules.php:12463 main-modules.php:12479 main-modules.php:13807 #: main-modules.php:13893 main-modules.php:13918 main-modules.php:15338 #: main-modules.php:16356 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" #: main-modules.php:491 msgid "Gallery Item" msgstr "Mục Thư viện Ảnh" #: main-modules.php:495 main-modules.php:7063 main-modules.php:7460 #: main-modules.php:11251 msgid "Overlay" msgstr "Hình đè" #: main-modules.php:499 main-modules.php:7067 main-modules.php:7464 msgid "Overlay Icon" msgstr "Biểu tượng Hình đè" #: main-modules.php:503 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Tên Mục Thư viện Ảnh" #: main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Phụ đề Mục Phòng tranh" #: main-modules.php:511 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Phân trang Phòng tranh" #: main-modules.php:515 main-modules.php:7480 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Trang Hoạt hoá Phân trang" #: main-modules.php:524 main-modules.php:533 msgid "Gallery Images" msgstr "Ảnh Thư Viện" #: main-modules.php:542 main-modules.php:2296 msgid "Slider" msgstr "Thanh Trượt" #: main-modules.php:543 main-modules.php:7089 main-modules.php:7494 #: main-modules.php:10649 main-modules.php:15414 msgid "Grid" msgstr "Lưới" #: main-modules.php:545 main-modules.php:10656 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Chuyển đổi giữa nhiều loại giao diện blog khác nhau." #: main-modules.php:557 msgid "Images Number" msgstr "Số Lượng Ảnh" #: main-modules.php:560 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Xác định số lượng ảnh đó nên hiển thị trên mỗi trang." #: main-modules.php:564 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Hiển Thị Tiêu Đề và Chú Thích" #: main-modules.php:571 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn hiển thị tiêu đề và chú thích ảnh, nếu ảnh có chứa " "chúng." #: main-modules.php:574 main-modules.php:7126 main-modules.php:7531 #: main-modules.php:10754 msgid "Show Pagination" msgstr "Hiện Phân trang" #: main-modules.php:581 main-modules.php:7133 main-modules.php:7538 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Kích hoạt hoặc vô hiệu hóa Phân trang cho nguồn dữ liệu này." #: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770 #: main-modules.php:2995 main-modules.php:3626 main-modules.php:4406 #: main-modules.php:5556 main-modules.php:5774 main-modules.php:5993 #: main-modules.php:6309 main-modules.php:6741 main-modules.php:7136 #: main-modules.php:7541 main-modules.php:7875 main-modules.php:8310 #: main-modules.php:8528 main-modules.php:9902 main-modules.php:10345 #: main-modules.php:10809 main-modules.php:11631 main-modules.php:12092 #: main-modules.php:12642 main-modules.php:12934 main-modules.php:13361 #: main-modules.php:13930 main-modules.php:14555 main-modules.php:15454 #: main-modules.php:16521 main-modules.php:17006 msgid "Text Color" msgstr "Màu Chữ" #: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271 #: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:3000 #: main-modules.php:3631 main-modules.php:4410 main-modules.php:5561 #: main-modules.php:5778 main-modules.php:5998 main-modules.php:6314 #: main-modules.php:6746 main-modules.php:7140 main-modules.php:7545 #: main-modules.php:7879 main-modules.php:8314 main-modules.php:8532 #: main-modules.php:9906 main-modules.php:10349 main-modules.php:10813 #: main-modules.php:11635 main-modules.php:12096 main-modules.php:12646 #: main-modules.php:12938 main-modules.php:13365 main-modules.php:13934 #: main-modules.php:14559 main-modules.php:15458 main-modules.php:16525 #: main-modules.php:17011 msgid "Dark" msgstr "Tối" #: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270 #: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2999 #: main-modules.php:3630 main-modules.php:4411 main-modules.php:5560 #: main-modules.php:5779 main-modules.php:5997 main-modules.php:6313 #: main-modules.php:6745 main-modules.php:7141 main-modules.php:7546 #: main-modules.php:7880 main-modules.php:8315 main-modules.php:8533 #: main-modules.php:9907 main-modules.php:10350 main-modules.php:10814 #: main-modules.php:11636 main-modules.php:12097 main-modules.php:12647 #: main-modules.php:12939 main-modules.php:13366 main-modules.php:13935 #: main-modules.php:14560 main-modules.php:15459 main-modules.php:16526 #: main-modules.php:17010 msgid "Light" msgstr "Sáng" #: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4413 #: main-modules.php:5563 main-modules.php:5781 main-modules.php:6000 #: main-modules.php:6316 main-modules.php:6748 main-modules.php:7143 #: main-modules.php:7548 main-modules.php:7882 main-modules.php:8317 #: main-modules.php:9909 main-modules.php:10817 main-modules.php:11638 #: main-modules.php:12099 main-modules.php:15461 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu dòng chữ của bạn nên là màu sáng hay tối. Nếu " "bạn đang làm việc với nền tối, thì dòng chữ của bạn nên là màu sáng. Nếu nền " "của bạn là màu sáng, thì dòng chữ của bạn nên được thiết lập làm màu tối." #: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3770 #: main-modules.php:14993 main-modules.php:17150 msgid "Automatic Animation" msgstr "Ảnh Động Tự Động" #: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3780 #: main-modules.php:15003 main-modules.php:17160 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Nếu bạn muốn thanh trượt tự động trượt, không cần người truy cập phải nhấn " "vào nút kế tiếp, kích hoạt tùy chọn này và sau đó điều chỉnh tốc độ quay " "dưới đây nếu muốn." #: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3783 #: main-modules.php:15006 main-modules.php:17163 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Tốc Độ Ảnh Động Tự Động (bằng miligiây)" #: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3787 #: main-modules.php:15010 main-modules.php:17167 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chỉ định thanh trượt chèn nhanh như thế nào giữa từng " "slide, nếu tùy chọn ‘Ảnh Động Tự Động' được kích hoạt ở trên. Số càng lớn " "khoảng dừng giữa mỗi vòng xoay càng dài hơn." #: main-modules.php:615 main-modules.php:7146 main-modules.php:7560 #: main-modules.php:15485 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng Thu Phóng" #: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203 msgid "Video" msgstr "Video" #: main-modules.php:844 msgid "Video Icon" msgstr "Biểu tượng Video" #: main-modules.php:853 main-modules.php:1232 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video .MP4 URL" #: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236 #: main-modules.php:1246 main-modules.php:3009 main-modules.php:3019 #: main-structure-elements.php:139 main-structure-elements.php:149 #: main-structure-elements.php:1099 main-structure-elements.php:1109 msgid "Upload a video" msgstr "Tải video lên" #: main-modules.php:858 main-modules.php:1237 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Chọn Tập Tin Video .MP4" #: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238 #: main-modules.php:1248 msgid "Set As Video" msgstr "Thiết Lập Làm Video" #: main-modules.php:860 main-modules.php:1239 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Tải video mong muốn của bạn theo định dạng .MP4, hoặc nhập URL video mà bạn " "muốn hiển thị." #: main-modules.php:863 main-modules.php:1242 msgid "Video Webm" msgstr "Video .WEBM" #: main-modules.php:868 main-modules.php:1247 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Chọn Tập tin Video .WEBM" #: main-modules.php:870 main-modules.php:1249 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Tải phiên bản .WEBM video của bạn tại đây. Tất cả video được tải lên nên thể " "hiện dưới cả hai dạng .MP4 và .WEBM để đảm bảo khả năng tương thích tối đa " "với tất cả trình duyệt." #: main-modules.php:873 main-modules.php:1252 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Phủ Ảnh URL" #: main-modules.php:881 main-modules.php:1260 msgid "Generate From Video" msgstr "Tạo Từ Video" #: main-modules.php:884 main-modules.php:1263 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Tải lên ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ vào URL đến ảnh bạn muốn hiển thị " "trên video của mình. Bạn cũng có thể tạo ảnh tĩnh từ video của mình." #: main-modules.php:887 main-modules.php:1085 msgid "Play Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng khi Chơi video" #: main-modules.php:1003 msgid "Video Slider" msgstr "Thanh Lướt Video" #: main-modules.php:1028 msgid "Play Button" msgstr "Nút Chơi video" #: main-modules.php:1032 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Mục Hình thu nhỏ" #: main-modules.php:1036 msgid "Slider Arrows" msgstr "Mũi tên Bộ trượt" #: main-modules.php:1045 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Hiển thị Lớp Phủ Ảnh trên Video Chính" #: main-modules.php:1049 msgid "Hide" msgstr "Ẩn" #: main-modules.php:1050 msgid "Show" msgstr "Hiển thị" #: main-modules.php:1052 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Tùy chọn này sẽ bao phủ giao diện trình phát trên video chính. Ảnh này hoặc " "có thể tải lên trong thiết lập từng video hoặc tự động được Divitạo ra." #: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14973 msgid "Arrows" msgstr "Mũi tên" #: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3529 #: main-modules.php:14977 main-modules.php:16909 msgid "Show Arrows" msgstr "Hiển thị Mũi tên" #: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14978 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ẩn Mũi tên" #: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3536 #: main-modules.php:16916 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt các mũi tên điều hướng." #: main-modules.php:1065 msgid "Slider Controls" msgstr "Điều khiển Thanh trượt" #: main-modules.php:1069 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Sử dụng Rãnh dạng ảnh thu nhỏ" #: main-modules.php:1070 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Sử dụng Điều Hướng Dạng Chấm" #: main-modules.php:1072 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Thiết lập này sẽ cho phép bạn chọn sử dụng các điều khiển rãnh dạng ảnh thu " "nhỏ bên dưới thanh trượt hoặc điều hướng dạng chấm ở dưới cùng thanh trượt." #: main-modules.php:1075 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Màu sắc Điều khiển Thanh trượt" #: main-modules.php:1082 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Thiết lập này sẽ biến thanh trượt điều khiển của bạn thành hoặc màu sáng " "hoặc màu tối. Điều khiển Thanh trượt hoặc là mũi tên trên rãnh dạng ảnh thu " "nhỏ hoặc các vòng tròn trong điều hướng dạng chấm." #: main-modules.php:1091 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Màu Hình đè thu nhỏ" #: main-modules.php:1208 msgid "New Video" msgstr "Video Mới" #: main-modules.php:1209 msgid "Video Settings" msgstr "Thiết lập Video" #: main-modules.php:1229 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Thiết lập này sẽ thay đổi nhãn video trong chương trình tạo để dễ nhận biết." #: main-modules.php:1266 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Màu sắc Mũi tên Thanh trượt" #: main-modules.php:1273 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Thiết lập này sẽ biến mũi tên thanh trượt của bạn thành hoặc màu sáng hoặc " "màu tối." #: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388 msgid "Text" msgstr "Dòng Chữ" #: main-modules.php:1418 main-modules.php:10352 main-modules.php:12941 #: main-modules.php:13368 main-modules.php:13937 main-modules.php:14562 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Tại đây bạn có thể lựa chọn giá trị của dòng chữ. Nếu bạn đang làm việc với " "nền tối, thì dòng chữ của bạn nên được thiết lập màu sáng. Nếu bạn đang làm " "việc với nền sáng, thì dòng chữ của bạn nên là màu tối." #: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4416 #: main-modules.php:5566 main-modules.php:6319 main-modules.php:6751 #: main-modules.php:12631 main-modules.php:12944 main-modules.php:14565 #: main-modules.php:16510 msgid "Text Orientation" msgstr "Canh lề dòng chữ" #: main-modules.php:1425 main-modules.php:12952 main-modules.php:13944 #: main-modules.php:14569 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "" "Thiết lập này kiểm soát dòng chữ của bạn được canh lề như thế nào trong mô-" "đun." #: main-modules.php:1431 main-modules.php:15838 main-modules.php:15947 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Tại đây bạn có thể tạo nội dung sẽ sử dụng trong mô-đun." #: main-modules.php:1434 main-modules.php:5579 main-modules.php:13003 #: main-modules.php:15841 msgid "Max Width" msgstr "Chiều rộng tối đa" #: main-modules.php:1528 msgid "Blurb" msgstr "Lời giới thiệu" #: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798 #: main-modules.php:3430 main-modules.php:4734 main-modules.php:5151 #: main-modules.php:5462 main-modules.php:6164 main-modules.php:6658 #: main-modules.php:9857 main-modules.php:10259 main-modules.php:10596 #: main-modules.php:11559 main-modules.php:14916 main-modules.php:16810 msgid "Header" msgstr "Đầu trang" #: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226 #: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3436 #: main-modules.php:4291 main-modules.php:4775 main-modules.php:5196 #: main-modules.php:5469 main-modules.php:6171 main-modules.php:6665 #: main-modules.php:8638 main-modules.php:8976 main-modules.php:9863 #: main-modules.php:10265 main-modules.php:10609 main-modules.php:14925 #: main-modules.php:16816 msgid "Body" msgstr "Thân" #: main-modules.php:1608 msgid "Blurb Image" msgstr "Hình ảnh phụ đề" #: main-modules.php:1612 msgid "Blurb Title" msgstr "Tên Phụ đề" #: main-modules.php:1616 msgid "Blurb Content" msgstr "Nội dung Phụ đề" #: main-modules.php:1640 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "Tiêu đề minh họa của bạn sẽ được in đậm dưới ảnh minh họa." #: main-modules.php:1643 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:1646 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Nếu bạn muốn tạo liện kết cho phần minh họa của bạn, hãy nhập URL đích của " "bạn ở đây." #: main-modules.php:1659 msgid "Use Icon" msgstr "Sử dụng Biểu tượng" #: main-modules.php:1673 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu bộ biểu tượng dưới đây có được sử dụng không." #: main-modules.php:1676 main-modules.php:13974 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #: main-modules.php:1682 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Chọn biểu tượng để hiển thị với phần minh họa của bạn." #: main-modules.php:1686 main-modules.php:8715 main-modules.php:8931 #: main-modules.php:9064 main-modules.php:10385 main-modules.php:12337 msgid "Icon Color" msgstr "Màu sắc Biểu tượng" #: main-modules.php:1688 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Tại đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho biểu tượng của bạn." #: main-modules.php:1692 msgid "Circle Icon" msgstr "Biểu Tượng Tròn" #: main-modules.php:1703 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn biểu tượng thiết lập ở trên sẽ hiển thị trong vòng " "tròn" #: main-modules.php:1707 main-modules.php:8325 msgid "Circle Color" msgstr "Màu sắc Vòng tròn" #: main-modules.php:1709 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Ở đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho vòng tròn biểu tượng." #: main-modules.php:1713 msgid "Show Circle Border" msgstr "Hiển thị Viền Vòng Tròn" #: main-modules.php:1723 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu viền biểu tượng hình tròn có nên hiển thị không." #: main-modules.php:1727 msgid "Circle Border Color" msgstr "Màu sắc Viền Vòng tròn" #: main-modules.php:1729 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho viền vòng tròn biểu tượng." #: main-modules.php:1740 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Tải ảnh lên để hiển thị ở trên cùng phần minh họa của bạn." #: main-modules.php:1743 msgid "Image Alt Text" msgstr "Dòng chữ Thay thế Ảnh" #: main-modules.php:1746 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Xác định dòng chữ thay thế cho ảnh của bạn ở đây." #: main-modules.php:1750 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Vị trí đặt Ảnh/Biểu tượng" #: main-modules.php:1754 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Tại đây bạn có thể chọn nơi để đặt biểu tượng." #: main-modules.php:1757 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Ảnh/Biểu tượng động" #: main-modules.php:1784 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "" "Thiết lập này sẽ kiểm soát dòng chữ phần minh họa của bạn được canh lề như " "thế nào." #: main-modules.php:1790 main-modules.php:4426 main-modules.php:5576 #: main-modules.php:6329 main-modules.php:6761 main-modules.php:9037 #: main-modules.php:10382 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Nhập nội dung chính cho mô-đun của bạn ở đây." #: main-modules.php:1801 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Sử dụng Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ" #: main-modules.php:1814 msgid "Icon Font Size" msgstr "Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ" #: main-modules.php:2014 msgid "Tabs" msgstr "Thẻ" #: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061 #: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277 msgid "Tab" msgstr "Thẻ" #: main-modules.php:2057 msgid "Tabs Controls" msgstr "Điều khiển các Thẻ" #: main-modules.php:2065 msgid "Active Tab" msgstr "Thẻ đang hoạt động" #: main-modules.php:2069 msgid "Tabs Content" msgstr "Nội dung Thẻ" #: main-modules.php:2078 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Màu nền Thẻ đang hoạt động" #: main-modules.php:2084 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Màu nền Thẻ đang ngừng hoạt động" #: main-modules.php:2205 msgid "New Tab" msgstr "Thẻ mới" #: main-modules.php:2206 msgid "Tab Settings" msgstr "Thiết lập Thẻ" #: main-modules.php:2256 main-modules.php:11963 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Tiêu đề sẽ được sử dụng trong nút thẻ cho thẻ này." #: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14622 #: main-modules.php:14868 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3462 #: main-modules.php:4813 main-modules.php:5220 main-modules.php:5486 #: main-modules.php:5705 main-modules.php:5729 main-modules.php:6185 #: main-modules.php:6679 main-modules.php:9253 main-modules.php:12896 #: main-modules.php:12925 main-modules.php:13273 main-modules.php:13856 #: main-modules.php:14934 main-modules.php:16842 msgid "Button" msgstr "Button" #: main-modules.php:2367 main-modules.php:2847 main-modules.php:3468 #: main-modules.php:14940 main-modules.php:16848 msgid "Slide Description" msgstr "Mô tả slide" #: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3472 #: main-modules.php:14944 main-modules.php:16852 msgid "Slide Title" msgstr "Tên slide" #: main-modules.php:2375 main-modules.php:2851 main-modules.php:3476 #: main-modules.php:14948 main-modules.php:16856 msgid "Slide Button" msgstr "Nút slide" #: main-modules.php:2379 main-modules.php:3480 main-modules.php:14952 #: main-modules.php:16860 msgid "Slide Controllers" msgstr "Bộ điều khiển slide" #: main-modules.php:2383 main-modules.php:3484 main-modules.php:14956 #: main-modules.php:16864 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Bộ điều khiển Slide đang hoạt động" #: main-modules.php:2387 main-modules.php:2855 main-modules.php:2924 #: main-modules.php:3488 main-modules.php:14960 main-modules.php:16868 msgid "Slide Image" msgstr "Ảnh cho Slide" #: main-modules.php:2391 main-modules.php:3492 main-modules.php:14964 #: main-modules.php:16872 msgid "Slide Arrows" msgstr "Mũi tên Trượt" #: main-modules.php:2410 main-modules.php:3539 main-modules.php:16919 msgid "Show Controls" msgstr "Hiện Điều khiển" #: main-modules.php:2417 main-modules.php:3546 main-modules.php:16926 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt." #: main-modules.php:2440 main-modules.php:3790 main-modules.php:15013 #: main-modules.php:17170 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Tiếp tục Tự động đi Trượt vào cái này" #: main-modules.php:2448 main-modules.php:3798 main-modules.php:15021 #: main-modules.php:17178 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "Quay cái này sẽ cho phép tự động trượt tiếp tục chuột đi qua." #: main-modules.php:2451 main-modules.php:3666 main-modules.php:14079 #: main-modules.php:15024 main-modules.php:17046 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Sử dụng hiệu ứng Thị sai" #: main-modules.php:2463 main-modules.php:3679 main-modules.php:17059 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Kích hoạt tùy chọn này sẽ cho ảnh nền của bạn một vị trí cố định khi bạn " "cuộn." #: main-modules.php:2466 main-modules.php:3682 main-modules.php:14092 #: main-modules.php:15037 main-modules.php:17062 msgid "Parallax method" msgstr "Phương pháp Thị sai" #: main-modules.php:2474 main-modules.php:3690 main-modules.php:14100 #: main-modules.php:15045 main-modules.php:17070 #: main-structure-elements.php:208 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Xác định phương pháp, sử dụng cho hiệu ứng thị sai." #: main-modules.php:2477 main-modules.php:3733 main-modules.php:15048 #: main-modules.php:17113 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Loại bỏ Bóng bên trong" #: main-modules.php:2486 main-modules.php:2891 main-modules.php:3742 #: main-modules.php:15057 main-modules.php:17122 msgid "Background Image Position" msgstr "Ảnh Nền Vị Trí" #: main-modules.php:2491 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747 #: main-modules.php:15062 main-modules.php:17127 msgid "Top Left" msgstr "Bên Trái" #: main-modules.php:2492 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748 #: main-modules.php:15063 main-modules.php:17128 msgid "Top Center" msgstr "Trên Trung Tâm" #: main-modules.php:2493 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749 #: main-modules.php:15064 main-modules.php:17129 msgid "Top Right" msgstr "Bên Phải" #: main-modules.php:2494 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750 #: main-modules.php:15065 main-modules.php:17130 msgid "Center Right" msgstr "Trung Tâm Rồi" #: main-modules.php:2495 main-modules.php:2901 main-modules.php:3751 #: main-modules.php:15066 main-modules.php:17131 msgid "Center Left" msgstr "Trung Tâm Trái" #: main-modules.php:2496 main-modules.php:2902 main-modules.php:3752 #: main-modules.php:15067 main-modules.php:17132 msgid "Bottom Left" msgstr "Đáy" #: main-modules.php:2497 main-modules.php:2903 main-modules.php:3753 #: main-modules.php:15068 main-modules.php:17133 msgid "Bottom Center" msgstr "Dưới Trung Tâm" #: main-modules.php:2498 main-modules.php:2904 main-modules.php:3754 #: main-modules.php:15069 main-modules.php:17134 msgid "Bottom Right" msgstr "Đáy Rồi" #: main-modules.php:2503 main-modules.php:2908 main-modules.php:3759 #: main-modules.php:15074 main-modules.php:17139 msgid "Background Image Size" msgstr "Nền Cỡ Ảnh" #: main-modules.php:2508 main-modules.php:2914 main-modules.php:3764 #: main-modules.php:15079 main-modules.php:17144 msgid "Fit" msgstr "Vừa khít" #: main-modules.php:2509 main-modules.php:2915 main-modules.php:3765 #: main-modules.php:15080 main-modules.php:17145 msgid "Actual Size" msgstr "Thực Cỡ" #: main-modules.php:2514 main-modules.php:3801 main-modules.php:15085 #: main-modules.php:17181 msgid "Top Padding" msgstr "Khoảng đệm trên" #: main-modules.php:2522 main-modules.php:3809 main-modules.php:15093 #: main-modules.php:17189 msgid "Bottom Padding" msgstr "Khoảng đệm dưới" #: main-modules.php:2530 main-modules.php:3817 main-modules.php:15113 #: main-modules.php:17197 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ẩn nội dung trên Điện thoại" #: main-modules.php:2540 main-modules.php:3827 main-modules.php:15123 #: main-modules.php:17207 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ẩn CTA trên Điện thoại" #: main-modules.php:2550 main-modules.php:15133 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Hiển thị Hình ảnh / Video trên Điện thoại" #: main-modules.php:2792 msgid "New Slide" msgstr "Slide Mới" #: main-modules.php:2793 msgid "Slide Settings" msgstr "Thiết Lập Slide" #: main-modules.php:2843 msgid "Slide Description Container" msgstr "" #: main-modules.php:2864 msgid "Heading" msgstr "Tiêu đề" #: main-modules.php:2867 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Xác định dòng chữ tiêu đề cho slide của bạn." #: main-modules.php:2870 main-modules.php:3562 main-modules.php:5325 #: main-modules.php:5531 main-modules.php:5757 main-modules.php:6284 #: main-modules.php:16942 msgid "Button Text" msgstr "Chữ Của Nút" #: main-modules.php:2873 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Xác định dòng chữ cho nút trượt" #: main-modules.php:2876 main-modules.php:5319 main-modules.php:5515 #: main-modules.php:5741 msgid "Button URL" msgstr "URL nút" #: main-modules.php:2879 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Nhập URL chỉ định cho nút trượt." #: main-modules.php:2888 main-structure-elements.php:111 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Nếu định nghĩa, ảnh này sẽ được sử dụng làm hình nền cho mô-đun này. Để gỡ " "bỏ hình nền, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết lập." #: main-modules.php:2913 msgid "Cover" msgstr "Yểm trợ" #: main-modules.php:2921 main-modules.php:3614 main-modules.php:14552 #: main-modules.php:16994 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Sử dụng bảng chọn màu sắc để chọn màu nền cho mô-đun này." #: main-modules.php:2928 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Chọn Ảnh cho Slide" #: main-modules.php:2929 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Thiết Lập Làm Ảnh cho Slide" #: main-modules.php:2930 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Nếu được xác định, ảnh cho slide này sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên " "slide của bạn. Tải ảnh lên, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ." #: main-modules.php:2933 main-modules.php:3693 main-modules.php:17073 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Dùng Chồng Nền" #: main-modules.php:2938 main-modules.php:2958 main-modules.php:3533 #: main-modules.php:3553 main-modules.php:3605 main-modules.php:3640 #: main-modules.php:3697 main-modules.php:3718 main-modules.php:16913 #: main-modules.php:16933 main-modules.php:16985 main-modules.php:17020 #: main-modules.php:17077 main-modules.php:17098 msgid "yes" msgstr "vâng" #: main-modules.php:2943 main-modules.php:3703 main-modules.php:17083 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Khi bật, màu chồng tuỳ biến sẽ được thêm vào trên ảnh nền và dưới nội dung " "bộ trượt." #: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:14075 #: main-modules.php:17086 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Màu Ảnh chèn Nền" #: main-modules.php:2950 main-modules.php:3710 main-modules.php:17090 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "Dùng bộ chọn màu để chọn màu làm chồng nền." #: main-modules.php:2953 main-modules.php:3713 main-modules.php:17093 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Dùng Chồng Chữ" #: main-modules.php:2963 main-modules.php:3723 main-modules.php:17103 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Khi bật, màu nền sẽ được thêm vào văn bản bộ trượt để làm nó dễ đọc hơn trên " "ảnh nền." #: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17106 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Màu Chồng Chữ" #: main-modules.php:2970 main-modules.php:3730 main-modules.php:17110 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "Dùng bộ chọn màu để chọn màu làm chồng chữ." #: main-modules.php:2973 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Canh Dọc Ảnh cho Slide" #: main-modules.php:2980 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Thiết lập này xác định canh dọc cho ảnh cho slide của bạn. Ảnh của bạn, hoặc " "có thể được canh giữa theo chiều dọc, hoặc canh xuống dưới cùng trên slide " "của bạn." #: main-modules.php:2983 msgid "Slide Video" msgstr "Video Cho Slide" #: main-modules.php:2986 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Nếu được xác định, video này sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên slide của " "bạn. Nhập URL trang Youtube hoặc Vimeo, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ." #: main-modules.php:2992 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Nếu bạn đã xác định ảnh cho slide, nhập dòng chữ thay thế cho ảnh ở đây." #: main-modules.php:3002 main-modules.php:3633 main-modules.php:17013 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn dòng chữ của bạn là màu sáng hoặc tối. Nếu bạn có " "slide với nền tối, thì chọn chữ màu sáng. Nếu bạn có nền sáng, hãy sử dụng " "chữ màu tối." #: main-modules.php:3005 main-structure-elements.php:135 #: main-structure-elements.php:1095 msgid "Background Video MP4" msgstr "Video Nền .MP4" #: main-modules.php:3010 main-structure-elements.php:140 #: main-structure-elements.php:1100 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Chọn Tập Tin Video Nền .MP4" #: main-modules.php:3011 main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:141 #: main-structure-elements.php:151 main-structure-elements.php:1101 #: main-structure-elements.php:1111 msgid "Set As Background Video" msgstr "Thiết Lập Làm Video Nền" #: main-modules.php:3012 main-structure-elements.php:142 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo " "khả năng tương thích tối đa trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản " "MP4 ở đây. Lưu ý quan trọng: video nền bị vô hiệu hóa trên thiết bị di động. " "Thay vào đó, hình nền của bạn sẽ được sử dụng. Vì lý do này, bạn nên xác " "định cả hình nền và video nền để đảm bảo kết quả tốt nhất." #: main-modules.php:3015 main-structure-elements.php:145 #: main-structure-elements.php:1105 msgid "Background Video Webm" msgstr "Video Nền .WEBM" #: main-modules.php:3020 main-structure-elements.php:150 #: main-structure-elements.php:1110 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Chọn Tập Tin Video Nền .WEBM" #: main-modules.php:3022 main-structure-elements.php:152 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo " "khả năng tương thích tối đa trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản ." "WEBM ở đây. Lưu ý quan trọng: video nền bị vô hiệu hóa trên thiết bị di " "động. Thay vào đó, hình nền của bạn sẽ được sử dụng. Vì lý do này, bạn nên " "xác định cả hình nền và video nền để đảm bảo kết quả tốt nhất." #: main-modules.php:3025 main-structure-elements.php:155 #: main-structure-elements.php:1115 msgid "Background Video Width" msgstr "Chiều rộng Video Nền" #: main-modules.php:3028 main-structure-elements.php:158 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Để video có kích thước chính xác, bạn phải nhập chiều rộng chính xác (bằng " "pixel) của video của mình ở đây." #: main-modules.php:3031 main-structure-elements.php:161 #: main-structure-elements.php:1121 msgid "Background Video Height" msgstr "Chiều Cao Video Nền" #: main-modules.php:3034 main-structure-elements.php:164 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Để video có kích thước chính xác, bạn phải nhập chiều cao chính xác (bằng " "pixel) của video của mình ở đây." #: main-modules.php:3037 main-structure-elements.php:167 #: main-structure-elements.php:1127 msgid "Pause Video" msgstr "Dừng Video" #: main-modules.php:3044 main-structure-elements.php:174 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "Cho phép dừng video bởi các trình duyệt khác khi bắt đầu phát" #: main-modules.php:3050 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Input chính nội dung trình chiếu chính của bạn ở đây." #: main-modules.php:3053 main-modules.php:3859 main-modules.php:17239 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Tùy chỉnh Màu Mũi tên" #: main-modules.php:3059 main-modules.php:3865 main-modules.php:17245 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Tùy chỉnh Màu Chấm điều hướng" #: main-modules.php:3067 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "Điều này sẽ thay đổi những loại trượt trong xây dựng cho dễ nhận diện." #: main-modules.php:3070 main-modules.php:3847 main-modules.php:17227 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Bán kính Đường viền Chồng Chữ" #: main-modules.php:3351 msgid "Post Slider" msgstr "Bộ trượt Bài đăng" #: main-modules.php:3444 main-modules.php:7044 main-modules.php:7423 #: main-modules.php:10603 main-modules.php:12470 main-modules.php:12483 #: main-modules.php:13214 main-modules.php:15345 main-modules.php:15381 #: main-modules.php:16363 main-modules.php:16824 msgid "Meta" msgstr "Dữ liệu" #: main-modules.php:3501 main-modules.php:7094 main-modules.php:7499 #: main-modules.php:10659 main-modules.php:11293 main-modules.php:15428 #: main-modules.php:16881 msgid "Posts Number" msgstr "Số lượng bài viết" #: main-modules.php:3504 main-modules.php:16884 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Chọn số bài đăng muốn hiển thị trong bộ trượt." #: main-modules.php:3507 main-modules.php:7100 main-modules.php:7505 #: main-modules.php:10665 main-modules.php:11299 main-modules.php:15422 #: main-modules.php:16887 msgid "Include Categories" msgstr "Bao gồm Thể loại" #: main-modules.php:3513 main-modules.php:16893 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "Chọn mục muốn bao gồm trong bộ trượt." #: main-modules.php:3516 main-modules.php:11325 main-modules.php:16896 msgid "Order By" msgstr "Sắp xếp theo" #: main-modules.php:3520 main-modules.php:16900 msgid "Date: new to old" msgstr "Ngày: mới tới cũ" #: main-modules.php:3521 main-modules.php:16901 msgid "Date: old to new" msgstr "Ngày: cũ tới mới" #: main-modules.php:3522 main-modules.php:16902 msgid "Title: a-z" msgstr "Tiêu đề: a-z" #: main-modules.php:3523 main-modules.php:16903 msgid "Title: z-a" msgstr "Tiêu đề: z-a" #: main-modules.php:3524 main-modules.php:16904 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" #: main-modules.php:3526 main-modules.php:16906 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Ở đây bạn có thể điều chỉnh thứ tự hiển thị bài đăng." #: main-modules.php:3549 main-modules.php:16929 msgid "Show Read More Button" msgstr "Hiện Nút Đọc Tiếp" #: main-modules.php:3559 main-modules.php:16939 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Thiết đặt này sẽ bật hoặc tắt nút đọc tiếp." #: main-modules.php:3566 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Định nghĩa văn bản hiển thị trên nút \\\"Read More\\\". Để trống cho mặc " "định ( Đọc Tiếp )" #: main-modules.php:3569 main-modules.php:16949 msgid "Content Display" msgstr "Hiển thị Nội dung" #: main-modules.php:3573 main-modules.php:10694 main-modules.php:16953 msgid "Show Excerpt" msgstr "Hiển thị Trích dẫn" #: main-modules.php:3574 main-modules.php:10695 main-modules.php:16954 msgid "Show Content" msgstr "Hiển thị Nội dung" #: main-modules.php:3580 main-modules.php:16960 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Hiển thị toàn nội dung sẽ không cắt xén bài viết của bạn trong bộ trượt. " "Hiện phần trích dẫn sẽ chỉ hiển thị văn bản trích." #: main-modules.php:3583 main-modules.php:16963 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Dùng Đoạn trích Bài đăng nếu Được định nghĩa" #: main-modules.php:3591 main-modules.php:16971 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Tắt tuỳ chọn này nếu bạn muốn bỏ qua những đoạn trích định nghĩa thủ công và " "luôn phát sinh tự động." #: main-modules.php:3594 main-modules.php:16974 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Độ dài Đoạn trích Tự động" #: main-modules.php:3598 main-modules.php:16978 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Định nghĩa độ dài của đoạn trích phát sinh tự động. Để trống cho mặc định " "( 270 ) " #: main-modules.php:3601 main-modules.php:16981 msgid "Show Post Meta" msgstr "Hiện Thông tin Bài đăng" #: main-modules.php:3608 main-modules.php:16988 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Thiết đặt này bật tắt phần meta thông tin." #: main-modules.php:3621 main-modules.php:17001 msgid "Choose a Background" msgstr "Chọn Nền" #: main-modules.php:3623 main-modules.php:17003 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Tải lên ảnh mong muốn, hoặc nhập vào URL đến ảnh muốn dùng làm nền cho bộ " "trượt." #: main-modules.php:3636 main-modules.php:10680 main-modules.php:12578 #: main-modules.php:16457 main-modules.php:17016 msgid "Show Featured Image" msgstr "Hiển thị Ảnh Nổi Bật" #: main-modules.php:3646 main-modules.php:17026 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "Thiết đặt này bật tắt phần ảnh đề cử trong bộ trượt." #: main-modules.php:3649 main-modules.php:17029 msgid "Image Placement" msgstr "Vị trí Ảnh" #: main-modules.php:3653 main-modules.php:17033 msgid "Background" msgstr "Nền" #: main-modules.php:3663 main-modules.php:17043 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Chọn cách hiển thị ảnh đề cử trong các trang" #: main-modules.php:3837 main-modules.php:17217 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Hiện Ảnh Trên Di động" #: main-modules.php:4167 main-modules.php:11061 main-modules.php:17547 msgid "by %s" msgstr "bởi %s" #: main-modules.php:4168 main-modules.php:11071 main-modules.php:17548 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:4252 msgid "Testimonial" msgstr "Lời khen ngợi" #: main-modules.php:4313 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Chân dung Chứng thực" #: main-modules.php:4317 msgid "Testimonial Description" msgstr "Mô tả Chứng thực" #: main-modules.php:4321 msgid "Testimonial Author" msgstr "Tác giả Chứng thực" #: main-modules.php:4325 msgid "Testimonial Meta" msgstr "lý lịch dữ liệu chứng thực" #: main-modules.php:4334 msgid "Author Name" msgstr "Tên Tác giả" #: main-modules.php:4337 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Nhập tên tác giả bài cảm nhận." #: main-modules.php:4340 msgid "Job Title" msgstr "Chức danh" #: main-modules.php:4343 msgid "Input the job title." msgstr "Nhập chức danh." #: main-modules.php:4346 msgid "Company Name" msgstr "Tên Công ty" #: main-modules.php:4349 msgid "Input the name of the company." msgstr "Nhập tên của công ty." #: main-modules.php:4352 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL Tác giả/Công ty" #: main-modules.php:4355 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Nhập trang web của tác giả hoặc để trống nếu không có liên kết." #: main-modules.php:4358 msgid "URLs Open" msgstr "Mở URLs" #: main-modules.php:4365 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Chọn nên mở URLs hay không trong cửa sổ mới." #: main-modules.php:4368 msgid "Portrait Image URL" msgstr "Ảnh Chân dung URL" #: main-modules.php:4377 msgid "Quote Icon" msgstr "Biểu tượng Ngoặc kép" #: main-modules.php:4381 msgid "Visible" msgstr "Hiện" #: main-modules.php:4382 msgid "Hidden" msgstr "Ẩn" #: main-modules.php:4384 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Chọn có nên hiện biểu tượng ngoặc kép hay không." #: main-modules.php:4387 main-modules.php:5537 main-modules.php:6290 #: main-modules.php:6722 main-modules.php:11641 msgid "Use Background Color" msgstr "Dùng Màu Nền" #: main-modules.php:4397 main-modules.php:5547 main-modules.php:6300 #: main-modules.php:6732 main-modules.php:11651 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu có nên sử dụng thiết lập màu nền dưới đây hay " "không." #: main-modules.php:4402 main-modules.php:5553 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định màu nền tùy chỉnh cho biểu ngữ kêu gọi hành động." #: main-modules.php:4420 main-modules.php:5570 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Thiết lập này sẽ điều chỉnh canh lề dòng chữ mô-đun." #: main-modules.php:4429 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng Đoạn trích dẫn" #: main-modules.php:4435 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Bán kính Khung viền Chân dung" #: main-modules.php:4441 msgid "Portrait Width" msgstr "Chiều rộng Chân dung" #: main-modules.php:4452 msgid "Portrait Height" msgstr "Chiều cao Chân dung" #: main-modules.php:4649 msgid "Pricing Tables" msgstr "Bảng giá" #: main-modules.php:4653 main-modules.php:5122 msgid "Pricing Table" msgstr "Bảng Giá" #: main-modules.php:4683 main-modules.php:5230 msgid "Pricing Heading" msgstr "Tiêu đề Bảng giá" #: main-modules.php:4687 main-modules.php:5234 msgid "Pricing Title" msgstr "Tên Bảng giá" #: main-modules.php:4691 main-modules.php:5238 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Phụ đề Giá" #: main-modules.php:4695 main-modules.php:5242 msgid "Pricing Top" msgstr "Đầu Bảng giá" #: main-modules.php:4699 main-modules.php:4762 main-modules.php:5183 #: main-modules.php:5246 main-modules.php:5313 main-modules.php:11223 #: main-modules.php:11263 msgid "Price" msgstr "Giá" #: main-modules.php:4703 main-modules.php:5250 main-modules.php:5301 msgid "Currency" msgstr "Tiền tệ" #: main-modules.php:4707 main-modules.php:5254 msgid "Frequency" msgstr "Tần số" #: main-modules.php:4711 main-modules.php:5258 msgid "Pricing Content" msgstr "Nội dung Bảng giá" #: main-modules.php:4715 main-modules.php:5262 msgid "Pricing Item" msgstr "Vật phẩm Giá" #: main-modules.php:4719 main-modules.php:5266 msgid "Excluded Item" msgstr "Vật phẩm Loại trừ" #: main-modules.php:4723 main-modules.php:5270 msgid "Pricing Button" msgstr "Nút Bảng giá" #: main-modules.php:4727 msgid "Featured Table" msgstr "Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:4744 main-modules.php:5164 msgid "Subheader" msgstr "Tiêu đề" #: main-modules.php:4756 main-modules.php:5177 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Tiền tệ &âm li; Tần số" #: main-modules.php:4822 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Màu nền của Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:4829 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá" #: main-modules.php:4835 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:4842 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Màu chữ của Đầu trang Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:4849 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Màu chữ của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:4856 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Màu giá trong Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:4863 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Màu chữ trong Thân Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:4870 msgid "Show Bullet" msgstr "Hiển thị Chấm" #: main-modules.php:4883 msgid "Bullet Color" msgstr "Màu chấm" #: main-modules.php:4890 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Màu chấm trong Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:4897 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Bỏ Đổ bóng trong Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:4908 msgid "Center List Items" msgstr "Căn giữa các Mục trong Danh sách" #: main-modules.php:5145 msgid "New Pricing Table" msgstr "Bảng giá Mới" #: main-modules.php:5146 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Thiết lập Bảng giá" #: main-modules.php:5279 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Làm nổi bật bảng này" #: main-modules.php:5286 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Làm nổi bật bảng giá sẽ giúp nó nổi trội với phần còn lại." #: main-modules.php:5292 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Xác định tiêu đề cho bảng giá." #: main-modules.php:5295 main-modules.php:13897 msgid "Subtitle" msgstr "Tiêu đề phụ" #: main-modules.php:5298 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Xác định tiêu đề phụ cho bảng nếu muốn." #: main-modules.php:5304 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Nhập biểu tượng tiền tệ bạn muốn tại đây." #: main-modules.php:5307 msgid "Per" msgstr "Mỗi" #: main-modules.php:5310 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Nếu giá của bạn tính theo thuê bao, nhập chu kỳ thanh toán thuê bao tại đây." #: main-modules.php:5316 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Nhập giá trị sản phẩm tại đây." #: main-modules.php:5322 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Nhập đích đến URL cho nút đăng ký." #: main-modules.php:5328 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Điểu chỉnh chữ sử dụng từ nút đăng ký" #: main-modules.php:5336 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Nhập danh sách tính năng bao gồm/không bao gồm trong sản phẩm. Chia các mục " "trên dòng mới, và bắt đầu với biểu tượng + hoặc -" #: main-modules.php:5337 msgid "Included option" msgstr "Tùy chọn bao gồm" #: main-modules.php:5338 msgid "Excluded option" msgstr "Tùy chọn loại trừ" #: main-modules.php:5342 msgid "Excluded Item Color" msgstr "" #: main-modules.php:5429 msgid "Call To Action" msgstr "Lệnh Hành Động" #: main-modules.php:5492 msgid "Promo Description" msgstr "Mô tả" #: main-modules.php:5496 msgid "Promo Button" msgstr "Nút" #: main-modules.php:5500 msgid "Promo Title" msgstr "Tiêu đề Quảng cáo" #: main-modules.php:5512 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Nhập giá trị tiêu đề hành động ở đây." #: main-modules.php:5518 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Nhập URL đích cho nút kêu gọi hành động." #: main-modules.php:5534 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "Nhập dòng chữ mong muốn cho nút, hoặc để trống nếu không có nút." #: main-modules.php:5744 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Nhập URL đích cho nút." #: main-modules.php:5760 msgid "Input your desired button text." msgstr "Nhập văn bản mong muốn cho nút." #: main-modules.php:5763 msgid "Button alignment" msgstr "Canh chỉnh nút" #: main-modules.php:5771 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "Ở đây bạn có thể xác định lề của nút" #: main-modules.php:5862 main-modules.php:5951 msgid "Audio" msgstr "Âm thanh" #: main-modules.php:5914 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Hình ảnh Âm thanh" #: main-modules.php:5918 msgid "Audio Content" msgstr "Nội dung Âm thanh" #: main-modules.php:5922 msgid "Audio Title" msgstr "Tiêu đề Âm thanh" #: main-modules.php:5926 msgid "Audio Meta" msgstr "Lý lịch dữ liệu âm thanh" #: main-modules.php:5930 msgid "Player Buttons" msgstr "Nút Trình phát" #: main-modules.php:5934 msgid "Player Timer" msgstr "Bộ định giờ Trình phát" #: main-modules.php:5938 msgid "Player Sliders" msgstr "Bộ trượt Trình phát" #: main-modules.php:5942 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Bộ trượt Trình phát Hiện tại" #: main-modules.php:5955 msgid "Upload an audio file" msgstr "Tải tập tin âm thanh lên" #: main-modules.php:5956 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Chọn tập tin âm thanh" #: main-modules.php:5957 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Thiết lập làm âm thanh cho mô-đun" #: main-modules.php:5958 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Xác định tập tin âm thanh để sử dụng trong mô-đun. Để xóa tập tin âm thanh " "khỏi mô-đun, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết lập." #: main-modules.php:5964 msgid "Define a title." msgstr "Xác định tiêu đề." #: main-modules.php:5967 msgid "Artist Name" msgstr "Tên nghệ sĩ" #: main-modules.php:5970 msgid "Define an artist name." msgstr "Xác định tên nghệ sĩ." #: main-modules.php:5973 msgid "Album name" msgstr "Tên Album" #: main-modules.php:5976 msgid "Define an album name." msgstr "Xác định tên album." #: main-modules.php:5979 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL Ảnh Bìa" #: main-modules.php:5990 main-modules.php:6305 main-modules.php:6737 #: main-structure-elements.php:131 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Xác định màu nền tùy chỉnh cho mô-đun của bạn, hoặc để trống để sử dụng màu " "sắc mặc định." #: main-modules.php:6124 msgid "Email Optin" msgstr "Thư Optin" #: main-modules.php:6152 msgid "Subscribe" msgstr "Đăng ký" #: main-modules.php:6191 msgid "Newsletter Description" msgstr "Mô tả Mẫu đăng ký Thư thông báo" #: main-modules.php:6195 msgid "Newsletter Form" msgstr "Mẫu Đăng ký Thư thông báo" #: main-modules.php:6199 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Trường Thư tin" #: main-modules.php:6203 msgid "Newsletter Button" msgstr "Nút Đăng ký Thư thông báo" #: main-modules.php:6210 msgid "Select the list" msgstr "Lựa chọn danh sách" #: main-modules.php:6231 msgid "Service Provider" msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ" #: main-modules.php:6235 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: main-modules.php:6236 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: main-modules.php:6237 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: main-modules.php:6244 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Tại đây bạn có thể chọn một nhà cung cấp dịch vụ." #: main-modules.php:6247 msgid "Feed Title" msgstr "Tiêu đề Nguồn cấp dữ liệu" #: main-modules.php:6251 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Nhập Feed Title." #: main-modules.php:6254 msgid "MailChimp lists" msgstr "Danh sách MailChimp" #: main-modules.php:6259 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Ở đây bạn có thể chọn thêm khách hàng vào danh sách MailChimp. Nếu không " "thấy danh sách nào ở đây, bạn cần đảm bảo rằng khoá API MailChimp được đặt " "trong %1$s và bạn có ít nhất một danh sách trên tài khoản MailChimp. Nếu đã " "thêm danh sách mới nhưng nó không hiển thị ở đây, hãy kích hoạt lựa chọn " "'Phát sinh lại Danh sách MailChimp' trong %1$s.%2$s" #: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Tuỳ chọn Trình cắm Divi" #: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272 msgid "ePanel" msgstr "ePanel" #: main-modules.php:6261 main-modules.php:6273 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "Đừng quên tắt đi sau khi phát sinh lại danh sách." #: main-modules.php:6266 msgid "Aweber lists" msgstr "Danh sách Aweber" #: main-modules.php:6271 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Ở đây bạn có thể chọn thêm khách hàng vào danh sách Aweber. Nếu không thấy " "danh sách nào ở đây, bạn cần đảm bảo rằng Aweber đã được cài đặt đúng đắn " "trong %1$s và bạn có ít nhất một danh sách trên tài khoản Aweber. Nếu đã " "thêm danh sách mới nhưng nó không hiển thị ở đây, hãy kích hoạt lựa chọn " "'Phát sinh lại Danh sách Aweber' trong %1$s.%2$s" #: main-modules.php:6281 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Chọn tiêu đề cho ô đăng ký của bạn." #: main-modules.php:6287 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Tại đây bạn có thể thay đổi dòng chữ sử dụng cho nút đăng ký." #: main-modules.php:6323 main-modules.php:6755 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Tại đây bạn có thể điều chỉnh canh lề cho dòng chữ của mình." #: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Màu nền cho Trường Mẫu đăng ký" #: main-modules.php:6338 main-modules.php:6770 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Màu chữ Trường Mẫu đăng ký" #: main-modules.php:6344 main-modules.php:6776 msgid "Focus Background Color" msgstr "Màu nền Trung tâm Trường Mẫu đăng ký" #: main-modules.php:6350 main-modules.php:6782 msgid "Focus Text Color" msgstr "Màu chữ Trung tâm" #: main-modules.php:6356 main-modules.php:6788 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Sử dụng Màu Khung viền Trung tâm" #: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801 msgid "Focus Border Color" msgstr "Màu Khung viền Trung tâm" #: main-modules.php:6492 msgid "First Name" msgstr "Tên" #: main-modules.php:6493 msgid "Last Name" msgstr "Họ" #: main-modules.php:6494 main-modules.php:9402 msgid "Email Address" msgstr "Địa chỉ Email" #: main-modules.php:6561 main-modules.php:9401 main-modules.php:10310 msgid "Name" msgstr "Tên" #: main-modules.php:6623 main-modules.php:6965 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" #: main-modules.php:6685 msgid "Login Description" msgstr "Mô tả Đăng nhập" #: main-modules.php:6689 msgid "Login Form" msgstr "Biểu mẫu Đăng nhập" #: main-modules.php:6693 msgid "Login Fields" msgstr "Trường Đăng nhập" #: main-modules.php:6697 msgid "Login Button" msgstr "Nút Đăng nhập" #: main-modules.php:6709 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Chọn tiêu đề cho ô đăng nhập của bạn." #: main-modules.php:6712 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Chuyển hướng đến trang hiện tại" #: main-modules.php:6719 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu người dùng có nên được chuyển hướng đến trang " "hiện tại không." #: main-modules.php:6926 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Đăng nhập với tên %1$s" #: main-modules.php:6928 msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" #: main-modules.php:6937 msgid "Username" msgstr "Tên người dùng" #: main-modules.php:6938 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: main-modules.php:6958 msgid "Forgot your password?" msgstr "Bạn quên mật khẩu à ?" #: main-modules.php:7005 msgid "Portfolio" msgstr "Hồ Sơ" #: main-modules.php:7059 main-modules.php:7456 msgid "Portfolio Image" msgstr "Hình ảnh Danh mục" #: main-modules.php:7071 main-modules.php:7468 main-modules.php:15365 #: main-modules.php:15403 msgid "Portfolio Title" msgstr "Tiêu đề Hồ sơ" #: main-modules.php:7075 main-modules.php:7472 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Mô tả danh mục" #: main-modules.php:7088 main-modules.php:7493 main-modules.php:10648 msgid "Fullwidth" msgstr "Toàn chiều rộng" #: main-modules.php:7091 main-modules.php:7496 main-modules.php:15419 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Chọn phong cách giao diện hồ sơ của bạn." #: main-modules.php:7097 main-modules.php:7502 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Xác định số lượng dự án sẽ hiển thị mỗi trang." #: main-modules.php:7103 main-modules.php:7508 main-modules.php:15425 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Chọn thể loại bạn muốn đưa vào trong nguồn cấp dữ liệu." #: main-modules.php:7106 main-modules.php:7511 main-modules.php:12496 #: main-modules.php:15434 main-modules.php:16375 msgid "Show Title" msgstr "Hiển thị Tiêu đề" #: main-modules.php:7113 main-modules.php:7518 main-modules.php:15441 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Bật hoặc tắt tiêu đề dự án." #: main-modules.php:7116 main-modules.php:7521 main-modules.php:10734 msgid "Show Categories" msgstr "Hiển thị Thể loại" #: main-modules.php:7123 main-modules.php:7528 main-modules.php:10741 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Bật hoặc tắt liên kết thể loại." #: main-modules.php:7384 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Hồ Sơ Có Thể Lọc Được" #: main-modules.php:7429 msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" #: main-modules.php:7448 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Bộ lọc Danh mục" #: main-modules.php:7452 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Bộ lọc Danh mục đang hoạt động" #: main-modules.php:7476 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Phân trang Cặp giấy" #: main-modules.php:7759 msgid "All" msgstr "Tất cả" #: main-modules.php:7799 msgid "Bar Counters" msgstr "Bộ Đếm Dạng Thanh" #: main-modules.php:7802 main-modules.php:8026 msgid "Bar Counter" msgstr "Thanh Bộ đếm" #: main-modules.php:7841 main-modules.php:8075 main-modules.php:8447 msgid "Percent" msgstr "Phần trăm" #: main-modules.php:7858 main-modules.php:8052 msgid "Counter Title" msgstr "Tên Bộ đếm" #: main-modules.php:7862 main-modules.php:8056 msgid "Counter Container" msgstr "Khoảng chứa Bộ đếm" #: main-modules.php:7866 main-modules.php:8060 msgid "Counter Amount" msgstr "Số Bộ đếm" #: main-modules.php:7887 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Thiết Lập này sẽ điều chỉnh màu của khoảng trống trong thanh (hiện tại là " "màu xám)." #: main-modules.php:7890 main-modules.php:8087 main-modules.php:8320 msgid "Bar Background Color" msgstr "Màu Nền Thanh" #: main-modules.php:7892 main-modules.php:8322 main-modules.php:8525 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Thiết Lập này sẽ thay đổi màu nền đối với thanh." #: main-modules.php:7895 msgid "Use Percentages" msgstr "Sử dụng Chỉ số Phần trăm" #: main-modules.php:7904 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Khoảng đệm trên của Thanh" #: main-modules.php:7912 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Khoảng đệm dưới của Thanh" #: main-modules.php:7920 main-modules.php:9721 msgid "Border Radius" msgstr "Bán kính Khung viền" #: main-modules.php:8044 msgid "New Bar Counter" msgstr "Bộ Đếm Thanh Mới" #: main-modules.php:8045 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Thiết Lập Bộ Đếm Thanh" #: main-modules.php:8072 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Nhập tiêu đề cho thanh của bạn." #: main-modules.php:8078 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Xác định phần trăm cho thanh này." #: main-modules.php:8093 msgid "Label Color" msgstr "Màu Nhãn" #: main-modules.php:8099 msgid "Percentage Color" msgstr "Màu Chỉ số Phần trăm" #: main-modules.php:8227 msgid "Circle Counter" msgstr "Bộ Đếm Hình Tròn" #: main-modules.php:8260 main-modules.php:8293 main-modules.php:8466 #: main-modules.php:8507 msgid "Number" msgstr "Số" #: main-modules.php:8270 msgid "Percent Container" msgstr "Bộ chứa Phần trăm" #: main-modules.php:8274 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Tên Bộ đếm Vòng" #: main-modules.php:8278 msgid "Percent Text" msgstr "Văn bản Phần trăm" #: main-modules.php:8290 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Nhập tiêu đề cho bộ đếm hình tròn." #: main-modules.php:8297 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Xác định số cho bộ đếm hình tròn. (Không gồm bảng phần trăm, sử dụng tùy " "chọn bên dưới.) Ghi chú: Bạn chỉ có thể sử dụng số tự nhiên từ 0 đến 100" #: main-modules.php:8300 main-modules.php:8513 msgid "Percent Sign" msgstr "Bảng Phần Trăm" #: main-modules.php:8307 main-modules.php:8520 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn bảng phần trăm được hoặc không được thêm vào sau số " "thiết lập bên trên." #: main-modules.php:8331 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Độ mờ màu Vòng đếm" #: main-modules.php:8424 msgid "Number Counter" msgstr "Bộ Đếm Dạng Số" #: main-modules.php:8451 msgid "Number Counter Title" msgstr "Tên Bộ đếm Số" #: main-modules.php:8504 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Nhập tiêu đề cho bảng." #: main-modules.php:8510 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Xác định số bảng màu. (Không gồm bảng phần trăm, sử dụng tùy chọn bên dưới.)" #: main-modules.php:8523 msgid "Counter Text Color" msgstr "Bảng Màu Chữ" #: main-modules.php:8535 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn dòng chữ tiêu đề của bạn màu sáng hoặc tối. Nếu bạn " "đang dùng nền tối, dòng chữ của bạn nên để màu sáng. Nếu nền của bạn sáng, " "dòng chữ của bạn nên được cài màu tối." #: main-modules.php:8613 main-modules.php:8841 msgid "Accordion" msgstr "Dạng Thu Gọn" #: main-modules.php:8632 main-modules.php:8666 main-modules.php:8871 #: main-modules.php:8944 msgid "Toggle" msgstr "Đảo trạng thái" #: main-modules.php:8670 main-modules.php:8874 main-modules.php:8997 msgid "Open Toggle" msgstr "Mở Công tắc" #: main-modules.php:8674 main-modules.php:8878 main-modules.php:9001 msgid "Toggle Title" msgstr "Tên Công tắc" #: main-modules.php:8678 main-modules.php:8882 main-modules.php:9005 msgid "Toggle Icon" msgstr "Biểu tượng Công tắc" #: main-modules.php:8682 main-modules.php:8886 main-modules.php:9009 msgid "Toggle Content" msgstr "Nội dung Công tắc" #: main-modules.php:8691 main-modules.php:8907 main-modules.php:9040 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Màu nền Công tắc khi mở" #: main-modules.php:8697 main-modules.php:8913 main-modules.php:9046 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Màu chữ Công tắc khi mở" #: main-modules.php:8703 main-modules.php:8919 main-modules.php:9052 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Màu nền Công tắc khi đóng" #: main-modules.php:8709 main-modules.php:8925 main-modules.php:9058 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Màu chữ Công tắc khi đóng" #: main-modules.php:8898 main-modules.php:9021 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Tiêu đề chuyển trạng thái sẽ xuất hiện phía trên nội dung và khi nút chuyển " "trạng thái được đóng lại." #: main-modules.php:9024 msgid "State" msgstr "Trạng thái" #: main-modules.php:9028 template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: main-modules.php:9029 msgid "Open" msgstr "Mở" #: main-modules.php:9031 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Chọn nút Chuyển trạng thái này có nên bắt đầu ở trạng thái mở hoặc đóng hay " "không." #: main-modules.php:9202 msgid "Contact Form" msgstr "Biểu mẫu Liên hệ" #: main-modules.php:9205 main-modules.php:9633 main-modules.php:9654 #: main-modules.php:13245 msgid "Field" msgstr "Trường" #: main-modules.php:9237 msgid "Form Field" msgstr "Trường Mẫu liên hệ" #: main-modules.php:9259 msgid "Contact Title" msgstr "Tên Liên hệ" #: main-modules.php:9263 msgid "Contact Button" msgstr "Nút Liên hệ" #: main-modules.php:9267 msgid "Form Fields" msgstr "Trường Biểu mẫu" #: main-modules.php:9271 main-modules.php:13308 msgid "Message Field" msgstr "Trường Thông báo" #: main-modules.php:9275 msgid "Captcha Field" msgstr "Trường Xác minh" #: main-modules.php:9279 msgid "Captcha Text" msgstr "Văn bản Xác minh" #: main-modules.php:9288 msgid "Display Captcha" msgstr "Hiển thị Captcha" #: main-modules.php:9295 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Bật hoặc tắt Captcha bằng cách sử dụng tùy chọn này." #: main-modules.php:9298 msgid "Email" msgstr "Email" #: main-modules.php:9302 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Nhập địa chỉ email mà tin nhắn sẽ được gửi.

Lưu ý: Gửi email và " "phòng chống thư rác là các quy trình phức tạp. Chúng tôi khuyên bạn nên sử " "dụng dịch vụ chuyển thư như Mandrill, SendGrid, hoặc dịch vụ tương tự khác để đảm bảo khả năng gửi tin nhắn " "qua biểu mẫu này" #: main-modules.php:9311 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Xác định tiêu đề cho mẫu đơn liên hệ của bạn." #: main-modules.php:9314 msgid "Message Pattern" msgstr "Kiểu mẫu Thông báo" #: main-modules.php:9317 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Ở đây bạn có thể định nghĩa kiểu mẫu tuỳ biến cho Thông báo điện thư. Các " "trường nên được thêm vào theo định dạng sau - %%field_id%%. " "Ví dụ nếu bạn muốn bao gồm trường với id = phone và trường " "với id = message, bạn có thể dùng kiểu mẫu sau: " "Thông báo của tôi là %%message%% và số điện thoại là %%phone%%. Để trống cho mặc định." #: main-modules.php:9320 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Cho phép URL Chuyển hướng" #: main-modules.php:9330 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Chuyển hướng người dùng sau khi gửi lên biểu mẫu thành công." #: main-modules.php:9333 msgid "Redirect URL" msgstr "URL Chuyển hướng" #: main-modules.php:9337 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Nhập URL Chuyển hướng" #: main-modules.php:9340 msgid "Success Message" msgstr "Thông báo Thành công" #: main-modules.php:9343 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Nhập thông báo bạn muốn hiển thị sau khi gửi biểu mẫu thành công. Để trống " "cho mặc định" #: main-modules.php:9346 msgid "Form Background Color" msgstr "Màu nền Mẫu Liên hệ" #: main-modules.php:9352 msgid "Input Border Radius" msgstr "Bán kính Khung viền Trường Đầu vào" #: main-modules.php:9448 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Cám ơn bạn đã liên hệ chúng tôi." #: main-modules.php:9470 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Hãy chắc rằng bạn đã nhập captcha." #: main-modules.php:9479 main-modules.php:9501 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Đảm bảo rằng bạn đã điền đủ các trường yêu cầu." #: main-modules.php:9488 msgid "Invalid Email." msgstr "Email Không hợp lệ." #: main-modules.php:9506 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Vui lòng làm mới trang và thử lại." #: main-modules.php:9552 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Tin nhắn Mới Từ %1$s%2$s" #: main-modules.php:9595 msgid "Submit" msgstr "Gửi" #: main-modules.php:9648 msgid "New Field" msgstr "Trường Mới" #: main-modules.php:9649 msgid "Field Settings" msgstr "Thiết đặt Trường" #: main-modules.php:9674 msgid "Field ID" msgstr "ID Trường" #: main-modules.php:9676 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Định nghĩa ID đơn nhất cho trường này. Bạn chỉ nên dùng ký tự tiếng Anh " "không có khoảng cách hay ký hiệu đặc biệt." #: main-modules.php:9688 main-modules.php:12921 msgid "Input Field" msgstr "Trường Nhập" #: main-modules.php:9689 main-modules.php:13316 msgid "Email Field" msgstr "Trường Email" #: main-modules.php:9690 msgid "Textarea" msgstr "Vùng văn bản" #: main-modules.php:9692 msgid "Choose the type of field" msgstr "Chọn kiểu trường" #: main-modules.php:9695 msgid "Required Field" msgstr "Trường Bắt buộc" #: main-modules.php:9702 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Định nghĩa trường là yêu cầu hay tuỳ chọn" #: main-modules.php:9705 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Làm Toàn độ rộng" #: main-modules.php:9712 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Nếu bật, trường này sẽ lấy 100% độ rộng vùng nội dung, không thì chỉ lấy 50%" #: main-modules.php:9834 msgid "Sidebar" msgstr "Thanh trượt" #: main-modules.php:9873 msgid "Widget" msgstr "Công cụ" #: main-modules.php:9886 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" #: main-modules.php:9893 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Chọn slide của trang mà thanh trượt của bạn hiển thị. Thiết Lập này kiểm " "soát hướng dòng chữ và vị trí biên." #: main-modules.php:9896 msgid "Widget Area" msgstr "Vùng Tiện Ích" #: main-modules.php:9899 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Chọn vùng tiện ích bạn muốn hiện. Bạn có thể tạo các vùng tiện ích mới bằng " "cách vào Hiển Thị > Thẻ tiện ích." #: main-modules.php:9912 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Xóa Bộ chia Khung viền" #: main-modules.php:10015 msgid "Divider" msgstr "Khoảng ngăn" #: main-modules.php:10026 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Không Hiển thị Dòng phần chia" #: main-modules.php:10027 msgid "Show Divider" msgstr "Hiển thị Dòng phần chia" #: main-modules.php:10060 msgid "Color" msgstr "Màu" #: main-modules.php:10062 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Thiết lập này sẽ điều chỉnh màu sắc của dòng phân chia 1px." #: main-modules.php:10065 msgid "Visibility" msgstr "Hiển thị" #: main-modules.php:10074 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Thiết lập này bật và tắt dòng phân chia 1px, nhưng không ảnh hưởng đến chiều " "cao dòng phân chia." #: main-modules.php:10077 msgid "Height" msgstr "Chiều cao" #: main-modules.php:10080 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Xác định khoảng cách cần có dưới nhân tố chia" #: main-modules.php:10083 msgid "Divider Style" msgstr "Kiểu Nhân tố Chia" #: main-modules.php:10091 msgid "Divider Position" msgstr "Vị trí Nhân tố Chia" #: main-modules.php:10096 main-modules.php:14150 msgid "Vertically Centered" msgstr "Căn giữa theo chiều dọc" #: main-modules.php:10103 msgid "Divider Weight" msgstr "Trọng số Nhân tố Chia" #: main-modules.php:10110 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ẩn trên Điện thoại" #: main-modules.php:10229 msgid "Person" msgstr "Người" #: main-modules.php:10285 msgid "Member Image" msgstr "Hình ảnh Thành viên" #: main-modules.php:10289 msgid "Member Description" msgstr "Mô tả Thành viên" #: main-modules.php:10297 msgid "Member Position" msgstr "Vị trí Thành viên" #: main-modules.php:10301 msgid "Member Social Links" msgstr "Liên kết Xã hội của Thành viên" #: main-modules.php:10313 msgid "Input the name of the person" msgstr "Nhập tên cá nhân" #: main-modules.php:10316 msgid "Position" msgstr "Chức vụ" #: main-modules.php:10319 msgid "Input the person's position." msgstr "Nhập chức vụ của cá nhân." #: main-modules.php:10355 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL Hồ sơ Facebook" #: main-modules.php:10358 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Facebook." #: main-modules.php:10361 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL Hồ sơ Twitter" #: main-modules.php:10364 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Twitter" #: main-modules.php:10367 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL Hồ sơ Google+" #: main-modules.php:10370 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Google+" #: main-modules.php:10373 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL Hồ sơ cá nhân LinkedIn" #: main-modules.php:10376 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân LinkedIn" #: main-modules.php:10379 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: main-modules.php:10391 main-modules.php:11345 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Màu của Biểu tượng khi di chuột" #: main-modules.php:10474 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:10482 main-modules.php:12248 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:10490 main-modules.php:12252 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:10498 main-modules.php:12260 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:10545 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:10623 msgid "Post Meta" msgstr "Lý lịch dữ liệu" #: main-modules.php:10627 msgid "Pagenavi" msgstr "Chuyển trang" #: main-modules.php:10631 main-modules.php:12487 msgid "Featured Image" msgstr "Ảnh Đề cử" #: main-modules.php:10635 main-modules.php:10703 msgid "Read More Button" msgstr "Nút Đọc Thêm" #: main-modules.php:10662 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Chọn số lượng bài viết bạn muốn hiển thị mỗi trang." #: main-modules.php:10671 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Chọn thể loại bạn muốn đưa vào trong nguồn cấp dữ liệu." #: main-modules.php:10674 msgid "Meta Date Format" msgstr "Định dạng ngày tháng" #: main-modules.php:10677 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Nếu bạn muốn điều chỉnh định dạng ngày tháng, hãy nhập định dạng ngày tháng " "PHP thích hợp ở đây." #: main-modules.php:10687 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt ảnh thu nhỏ." #: main-modules.php:10700 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Hiển thị nội dung đầy đủ sẽ không cắt bài viết của bạn trên trang danh mục. " "Hiển thị trích dẫn sẽ chỉ hiển thị đoạn trích của bạn." #: main-modules.php:10711 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định liệu có hiển thị liên kết đọc thêm sau đoạn " "trích dẫn hay không." #: main-modules.php:10714 main-modules.php:12522 main-modules.php:16401 msgid "Show Author" msgstr "Hiển thị Tác giả" #: main-modules.php:10721 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Bật hoặc tắt liên kết tác giả." #: main-modules.php:10724 main-modules.php:12533 main-modules.php:15444 #: main-modules.php:16412 msgid "Show Date" msgstr "Hiển thị Ngày tháng" #: main-modules.php:10731 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Bật hoặc tắt Ngày tháng." #: main-modules.php:10744 msgid "Show Comment Count" msgstr "Cho Bình Luận Đếm" #: main-modules.php:10751 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Quay bình luận tin vào và ra đi." #: main-modules.php:10761 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Bật hoặc tắt phân trang." #: main-modules.php:10764 msgid "Offset Number" msgstr "Số bù vào" #: main-modules.php:10767 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Chọn số lượng bài đăng bạn muốn bù vào" #: main-modules.php:10770 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Chồng Ảnh Đề cử" #: main-modules.php:10782 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Nếu bật, khi khách thăm lượn trên ảnh đề cử của bài đăng sẽ hiển thị màu và " "biểu tượng chồng." #: main-modules.php:10820 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Màu nền của các ô trong lưới" #: main-modules.php:10827 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Sử dụng Đổ bóng" #: main-modules.php:11110 msgid "read more..." msgstr "Đọc thêm..." #: main-modules.php:11124 msgid "read more" msgstr "Đọc thêm" #: main-modules.php:11188 msgid "Shop" msgstr "Cửa hàng" #: main-modules.php:11239 msgid "Product" msgstr "Sản phẩm" #: main-modules.php:11243 msgid "Onsale" msgstr "Đang bán" #: main-modules.php:11259 msgid "Rating" msgstr "Xếp hạng" #: main-modules.php:11267 msgid "Old Price" msgstr "Giá Cũ" #: main-modules.php:11280 msgid "Recent Products" msgstr "Sản phẩm gần đây" #: main-modules.php:11281 msgid "Featured Products" msgstr "Sản phẩm nổi bật" #: main-modules.php:11282 msgid "Sale Products" msgstr "Sản phẩm kinh doanh" #: main-modules.php:11283 msgid "Best Selling Products" msgstr "Sản phẩm bán chạy nhất" #: main-modules.php:11284 msgid "Top Rated Products" msgstr "Sản phẩm đứng đầu" #: main-modules.php:11285 msgid "Product Category" msgstr "Sản Phẩm Loại" #: main-modules.php:11290 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Chọn loại sản phẩm bạn muốn hiển thị.." #: main-modules.php:11296 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Kiểm soát số lượng sản phẩm được hiển thị." #: main-modules.php:11307 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Chọn nào phân loại anh muốn bao gồm." #: main-modules.php:11310 msgid "Columns Number" msgstr "Số cột" #: main-modules.php:11314 msgid "default" msgstr "Mặc định" #: main-modules.php:11315 main-modules.php:11316 main-modules.php:11317 #: main-modules.php:11318 main-modules.php:11319 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Các cột" #: main-modules.php:11320 msgid "1 Column" msgstr "1 Cột" #: main-modules.php:11322 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Chọn số cột để hiển thị." #: main-modules.php:11329 msgid "Default Sorting" msgstr "Sắp xếp mặc định" #: main-modules.php:11330 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sắp xếp theo Phổ biến" #: main-modules.php:11331 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sắp xếp theo Đánh giá" #: main-modules.php:11332 msgid "Sort By Date" msgstr "Sắp xếp theo Ngày" #: main-modules.php:11333 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sắp xếp theo Giá: Thấp đến Cao" #: main-modules.php:11334 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sắp xếp theo Giá: Cao đến Thấp" #: main-modules.php:11336 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Chọn cách sắp xếp sản phẩm của bạn." #: main-modules.php:11339 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Màu Thẻ Bán hàng" #: main-modules.php:11535 msgid "Countdown Timer" msgstr "Bộ Đếm Lùi" #: main-modules.php:11565 msgid "Numbers" msgstr "Số" #: main-modules.php:11578 msgid "Label" msgstr "Nhãn" #: main-modules.php:11602 msgid "Container" msgstr "Nơi chứa" #: main-modules.php:11610 msgid "Timer Section" msgstr "Bộ đếm thời gian" #: main-modules.php:11619 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Tiêu Đề Bộ Đếm Ngược" #: main-modules.php:11622 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Đây là tiêu đề hiển thị cho bộ đếm ngược." #: main-modules.php:11625 msgid "Countdown To" msgstr "Đếm Ngược Đến" #: main-modules.php:11628 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Đây là ngày thời điểm hẹn giờ đang đếm ngược. Anh đếm thời gian chờ nổ hẹn " "giờ dựa trên timezone thiết lập trong WordPress General Settings" #: main-modules.php:11657 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định màu nền tùy chỉnh cho bộ đếm ngược của bạn." #: main-modules.php:11757 msgid "Day(s)" msgstr "Ngày(s)" #: main-modules.php:11758 msgid "Hour(s)" msgstr "Giờ" #: main-modules.php:11759 msgid "Hrs" msgstr "g" #: main-modules.php:11760 msgid "Minute(s)" msgstr "Chút(s)" #: main-modules.php:11761 msgid "Min" msgstr "p" #: main-modules.php:11762 msgid "Second(s)" msgstr "Thứ hai(s)" #: main-modules.php:11763 msgid "Sec" msgstr "'" #: main-modules.php:11764 msgid "Day" msgstr "Ngày" #: main-modules.php:11774 msgid "Map" msgstr "Bản đồ" #: main-modules.php:11777 main-modules.php:11937 main-modules.php:15686 msgid "Pin" msgstr "Ghim" #: main-modules.php:11803 main-modules.php:15709 msgid "Map Center Address" msgstr "Địa Chỉ Trung Tâm Bản Đồ" #: main-modules.php:11808 main-modules.php:11973 main-modules.php:15714 msgid "Find" msgstr "Tìm kiếm" #: main-modules.php:11811 main-modules.php:15717 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Nhập địa chỉ cho điểm trung tâm bản đồ, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và " "hiển thị trên bản đồ bên dưới." #: main-modules.php:11831 main-modules.php:15737 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Phóng Bằng Con Lăn Chuột" #: main-modules.php:11838 main-modules.php:15744 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn độ phóng sẽ được điều khiển bởi con lăn chuột hoặc " "không." #: main-modules.php:11841 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Dùng Bộ lọc Thang xám" #: main-modules.php:11854 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Số lượng Bộ lọc Thang xám (%)" #: main-modules.php:11953 msgid "New Pin" msgstr "Điểm Mới" #: main-modules.php:11954 msgid "Pin Settings" msgstr "Thiết Lập Điểm" #: main-modules.php:11966 msgid "Map Pin Address" msgstr "Địa Chỉ Điểm Trên Bản Đồ" #: main-modules.php:11970 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Nhập địa chỉ cho điểm bản đồ này, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và hiển " "thị trên bản đồ bên dưới." #: main-modules.php:11998 main-modules.php:14159 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định nội dung sẽ được đặt trong ô thông tin đối với " "điểm." #: main-modules.php:12041 msgid "Social Media Follow" msgstr "Theo dõi Truyền thông Xã hội" #: main-modules.php:12044 main-modules.php:12199 main-modules.php:12237 msgid "Social Network" msgstr "Mạng Xã Hội" #: main-modules.php:12065 msgid "Social Follow" msgstr "Theo dõi trên Mạng xã hội" #: main-modules.php:12069 main-modules.php:12224 msgid "Social Icon" msgstr "Biểu tượng Mạng xã hội" #: main-modules.php:12073 main-modules.php:12112 main-modules.php:12228 msgid "Follow Button" msgstr "Nút Theo Dõi" #: main-modules.php:12082 msgid "Link Shape" msgstr "Hình Dạng Liên Kết" #: main-modules.php:12086 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Hình Chữ Nhật Góc Tròn" #: main-modules.php:12087 msgid "Circle" msgstr "Hình tròn" #: main-modules.php:12089 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Tại đây bạn có thể chọn hình dạng biểu tượng mạng xã hội của bạn." #: main-modules.php:12119 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn có hoặc không có nút theo dõi bên cạnh biểu tượng." #: main-modules.php:12219 msgid "New Social Network" msgstr "Mạng Xã Hội Mới" #: main-modules.php:12220 msgid "Social Network Settings" msgstr "Thiết Lập Mạng Xã Hội" #: main-modules.php:12242 msgid "Select a Network" msgstr "Chọn Mạng" #: main-modules.php:12244 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:12256 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:12264 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:12268 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:12272 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:12276 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:12280 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:12284 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:12288 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:12292 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:12296 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:12305 msgid "Choose the social network" msgstr "Chọn mạng xã hội" #: main-modules.php:12312 msgid "Account URL" msgstr "Tài khoản URL" #: main-modules.php:12315 msgid "The URL for this social network link." msgstr "URL cho liên kết mạng xã hội này." #: main-modules.php:12319 msgid "Account Name" msgstr "Tài Khoản Tên" #: main-modules.php:12322 msgid "The Skype account name." msgstr "Cái Comment tài khoản tên." #: main-modules.php:12326 msgid "Skype Button Action" msgstr "Comment Nút Hành Động" #: main-modules.php:12330 msgid "Call" msgstr "Gọi" #: main-modules.php:12331 msgid "Chat" msgstr "Tán gẫu" #: main-modules.php:12334 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Ở đây anh có thể chọn nào hành động để thực hiện trên cái nút bấm" #: main-modules.php:12339 msgid "This will change the icon color." msgstr "Thiết Lập này sẽ thay đổi màu sắc biểu tượng." #: main-modules.php:12376 msgid "Follow" msgstr "Theo dõi" #: main-modules.php:12404 msgid "Post Title" msgstr "Tên bài viết" #: main-modules.php:12503 main-modules.php:16382 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị tên bài viết tại đây" #: main-modules.php:12506 main-modules.php:16385 msgid "Show Meta" msgstr "Hiển thị lý lịch dữ liệu" #: main-modules.php:12519 main-modules.php:16398 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị lý lịch dữ liệu tại đây" #: main-modules.php:12530 main-modules.php:16409 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về Tên Tác giả trong " "phần lý lịch dữ liệu tại đây" #: main-modules.php:12544 main-modules.php:16423 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về ngày đăng trong " "phần lý lịch dữ liệu tại đây" #: main-modules.php:12548 main-modules.php:16427 msgid "Date Format" msgstr "Định dạng Ngày" #: main-modules.php:12552 main-modules.php:16431 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Bạn có thể lựa chọn Định dạng Ngày trong phần lý lịch dữ liệu. Mặc định dạng " "'M j, Y'" #: main-modules.php:12556 main-modules.php:16435 msgid "Show Post Categories" msgstr "Hiển thị các Mục bài đăng" #: main-modules.php:12564 main-modules.php:16443 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị các Hạng mục trong phần lý lịch " "dữ liệu tại đây. Lưu ý: Phương án này không phù hợp với các dạng bài đăng " "tùy chỉnh." #: main-modules.php:12567 main-modules.php:16446 msgid "Show Comments Count" msgstr "Hiểm thị bộ đếm bình luận" #: main-modules.php:12575 main-modules.php:16454 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị bộ đếm bình luận trong phần lý " "lịch dữ liệu tại đây." #: main-modules.php:12588 main-modules.php:16467 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật." #: main-modules.php:12591 main-modules.php:16470 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Bố trí Hình ảnh Nổi bật" #: main-modules.php:12595 main-modules.php:16474 msgid "Below Title" msgstr "Dưới Tiêu đề" #: main-modules.php:12596 main-modules.php:16475 msgid "Above Title" msgstr "Trên Tiêu đề" #: main-modules.php:12597 main-modules.php:16476 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Hình ảnh nền Tiêu đề" #: main-modules.php:12603 main-modules.php:16482 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật tại đây" #: main-modules.php:12606 main-modules.php:16485 #: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:1137 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Sử dụng Hiệu ứng Thị sai" #: main-modules.php:12617 main-modules.php:16496 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Bạn có thể chọn sử dụng hoặc không sử dụng hiệu ứng thị sai cho hình ảnh nổi " "bật tại đây" #: main-modules.php:12628 main-modules.php:16507 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Bạn có thể chọn phương pháp thị sai để sử dụng cho hình ảnh nổi bật tại đây" #: main-modules.php:12639 main-modules.php:16518 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Bạn có thể chọn hướng cho chữ của Tiêu đề tại đây" #: main-modules.php:12649 main-modules.php:16528 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Bạn có thể chọn màu cho chữ của Tiêu đề tại đây" #: main-modules.php:12652 main-modules.php:16531 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Sử dụng Màu nền cho chữ" #: main-modules.php:12662 main-modules.php:16541 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Bạn có thể chọn sử dụng hoặc không sử dụng Màu nền cho chữ của Tiêu đề tại " "đây" #: main-modules.php:12665 main-modules.php:16544 msgid "Text Background Color" msgstr "Màu nền chữ" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "0 comments" msgstr "0 Lời bình" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "1 comment" msgstr "1 Lời bình" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "comments" msgstr "Lời bình" #: main-modules.php:12849 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: main-modules.php:12880 msgid "Input" msgstr "Nhập" #: main-modules.php:12955 msgid "Exclude Pages" msgstr "Loại trừ Trang" #: main-modules.php:12962 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "Bật cái này sẽ bỏ qua Trang khỏi kết quả tìm kiếm" #: main-modules.php:12965 msgid "Exclude Posts" msgstr "Loại trừ Bài đăng" #: main-modules.php:12975 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "Bật cái này sẽ bỏ qua Bài viết khỏi kết quả tìm kiếm" #: main-modules.php:12978 msgid "Exclude Categories" msgstr "Loại trừ Mục" #: main-modules.php:12985 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "Chọn mục bạn muốn loại trừ khỏi kết quả tìm kiếm." #: main-modules.php:12988 msgid "Hide Button" msgstr "Nút Ẩn" #: main-modules.php:12995 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Bật cái này sẽ ẩn nút Tìm kiếm" #: main-modules.php:12998 msgid "Placeholder Text" msgstr "Văn bản Giữ chỗ" #: main-modules.php:13000 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "Nhập văn bản muốn dùng làm giữ chỗ cho trường tìm kiếm." #: main-modules.php:13017 msgid "Button and Border Color" msgstr "Màu Nút và Viền" #: main-modules.php:13023 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Màu Nền Trường Nhập" #: main-modules.php:13029 msgid "Placeholder Color" msgstr "Màu Giữ chỗ" #: main-modules.php:13230 msgid "Comment" msgstr "Lời bình" #: main-modules.php:13262 msgid "Field border" msgstr "Viền trường" #: main-modules.php:13280 msgid "Comments Count" msgstr "Số bình luận" #: main-modules.php:13284 msgid "Comment Body" msgstr "Phần bình luận" #: main-modules.php:13288 msgid "Comment Meta" msgstr "Siêu dữ liệu về bình luận" #: main-modules.php:13292 msgid "Comment Content" msgstr "Nội dung bình luận" #: main-modules.php:13296 msgid "Comment Avatar" msgstr "Ảnh đại diện cho bình luận" #: main-modules.php:13300 msgid "Reply Button" msgstr "Nút trả lời" #: main-modules.php:13304 msgid "New Comment Title" msgstr "Tiêu đề bình luận mới" #: main-modules.php:13312 msgid "Name Field" msgstr "Ô ghi tên" #: main-modules.php:13320 msgid "Website Field" msgstr "Ô trang web" #: main-modules.php:13324 msgid "Submit Button" msgstr "Nút gửi" #: main-modules.php:13334 msgid "Show author avatar" msgstr "Hiện ảnh đại diện tác giả" #: main-modules.php:13343 msgid "Show reply button" msgstr "Hiện nút trả lời" #: main-modules.php:13352 msgid "Show comments count" msgstr "Hiện số lời bình" #: main-modules.php:13371 msgid "Fields Background Color" msgstr "Màu Nền Trường" #: main-modules.php:13377 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Bán kính Viền Trường" #: main-modules.php:13504 msgid "Post Navigation" msgstr "Điều hướng Bài đăng" #: main-modules.php:13524 main-modules.php:13553 msgid "Links" msgstr "Liên kết" #: main-modules.php:13557 msgid "Previous Link" msgstr "Liên kết Trước" #: main-modules.php:13561 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Mũi tên liên kết trước" #: main-modules.php:13565 msgid "Next Link" msgstr "Liên kết Kế" #: main-modules.php:13569 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Mũi tên liên kết kế tiếp" #: main-modules.php:13578 msgid "In the same category" msgstr "Trong cùng mục" #: main-modules.php:13588 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Ở đây bạn có thể định nghĩa xem bài trước và kế có phải nằm trong cùng mục " "phân loại với bài hiện tại không" #: main-modules.php:13591 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Tên Phân loại Tuỳ biến" #: main-modules.php:13595 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Để trống nếu bạn dùng đơn thể này trên Dự án hay Bài đăng. Nếu không hãy " "nhập tên phân loại vào để lựa chọn 'Trong Cùng Mục' hoạt động đúng đắn" #: main-modules.php:13598 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Ẩn Liên kết Bài Trước" #: main-modules.php:13608 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "Ở đây bạn có thể chọn hiện hay ẩn liên kết bài trước" #: main-modules.php:13611 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Ẩn Liên kết Bài Kế" #: main-modules.php:13621 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "Ở đây bạn có thể chọn hiện hay ẩn liên kết bài kết" #: main-modules.php:13624 msgid "Previous Link Text" msgstr "Văn bản Liên kết Trước" #: main-modules.php:13628 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Định nghĩa văn bản tuỳ biến cho liên kết trước. Bạn có thể dùng biến " "%title để bao gồm tựa bài viết. Để trống cho mặc định." #: main-modules.php:13631 msgid "Next Link Text" msgstr "Văn bản Liên kết Kế" #: main-modules.php:13635 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Định nghĩa văn bản tuỳ biến cho liên kết kế. Bạn có thể dùng biến " "%title để bao gồm tựa bài viết. Để trống cho mặc định." #: main-modules.php:13736 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Tiêu đề Toàn bề rộng" #: main-modules.php:13798 msgid "Title Styling" msgstr "Kiểu Tiêu đề" #: main-modules.php:13799 msgid "Subhead Styling" msgstr "Kiểu Tiêu đề phụ" #: main-modules.php:13800 msgid "Content Styling" msgstr "Kiểu Nội dung" #: main-modules.php:13823 msgid "Subhead" msgstr "Đầu đề phụ" #: main-modules.php:13865 main-modules.php:13901 msgid "Button One" msgstr "Một Cái Nút" #: main-modules.php:13871 main-modules.php:13905 msgid "Button Two" msgstr "Nút Hai" #: main-modules.php:13881 msgid "Header Container" msgstr "Trang-Te-Nơ" #: main-modules.php:13885 msgid "Header Image" msgstr "Ảnh Đầu đề" #: main-modules.php:13889 msgid "Logo" msgstr "Biểu tượng" #: main-modules.php:13909 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Nút Cuộn Xuống" #: main-modules.php:13921 msgid "Enter your page title here." msgstr "Nhập tiêu đề trang của bạn tại đây." #: main-modules.php:13924 msgid "Subheading Text" msgstr "Dòng Chữ Tiêu Đề Phụ" #: main-modules.php:13927 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Nếu bạn muốn sử dụng tiêu đề phụ, thêm vào tại đây. Tiêu đề phụ của bạn sẽ " "xuất hiện bên dưới tiêu đề của bạn với phông chữ nhỏ." #: main-modules.php:13940 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Hướng Chữ & Logo" #: main-modules.php:13948 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Hiển thị Toàn màn hình" #: main-modules.php:13958 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Bạn có thể chọn mở rộng tiêu đề phụ đến kích thước toàn màn hình tại đây." #: main-modules.php:13961 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Hiển thị Nút Kéo xuống" #: main-modules.php:13971 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Bạn có thể chọn liệu có hiển thị nút kéo xuống hay không." #: main-modules.php:13980 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Chọn một biểu tượng để hiển thị cho nút kéo xuống." #: main-modules.php:13984 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng Kéo xuống" #: main-modules.php:13990 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Kéo xuống" #: main-modules.php:14003 msgid "Title Font Color" msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề" #: main-modules.php:14010 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề phụ" #: main-modules.php:14017 msgid "Content Font Color" msgstr "Màu Phông chữ Nội dung" #: main-modules.php:14024 msgid "Text Max Width" msgstr "Văn Bản Max Rộng" #: main-modules.php:14038 main-modules.php:14050 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Chữ của Nút %1$s" #: main-modules.php:14041 main-modules.php:14053 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Nhập chữ cho Nút" #: main-modules.php:14044 main-modules.php:14056 msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL của Nút %1$s" #: main-modules.php:14047 main-modules.php:14059 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Nhập URL cho Nút." #: main-modules.php:14062 msgid "Background Image URL" msgstr "URL Hình ảnh Nền" #: main-modules.php:14089 main-modules.php:15034 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Nếu được kích hoạt, ảnh nền của bạn sẽ có một vị trí cố định khi bạn cuộn, " "tạo nên một hiệu ứng thị sai thú vị." #: main-modules.php:14104 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL Hình ảnh Logo" #: main-modules.php:14113 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Biểu Tượng Hình Ảnh Các Văn Bản" #: main-modules.php:14119 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Tựa" #: main-modules.php:14125 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Chữ" #: main-modules.php:14132 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Thiết lập này xác định chế độ căn chỉnh theo chiều dọc cho nội dung của bạn. " "Nội dung của bạn có thể được căn giữa hoặc căn dưới theo chiều dọc." #: main-modules.php:14137 msgid "Header Image URL" msgstr "URL Hình ảnh Đầu trang" #: main-modules.php:14146 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Hình ảnh" #: main-modules.php:14153 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Thiết lập này điều chỉnh hướng của hình ảnh trong phạm vi mô đun." #: main-modules.php:14454 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Trình đơn Toàn bề rộng" #: main-modules.php:14482 main-modules.php:14538 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" #: main-modules.php:14511 msgid "Menu Link" msgstr "Liên kết Trình đơn" #: main-modules.php:14515 msgid "Active Menu Link" msgstr "Liên kết Trình đơn Hoạt hoá" #: main-modules.php:14519 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Bộ chứa Trình đơn Thả xuống" #: main-modules.php:14523 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Liên kết Trình đơn Thả xuống" #: main-modules.php:14545 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Chọn trình đơn sẽ được sử dụng trong mô-đun" #: main-modules.php:14546 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Nhấn vào đây để tạo trình đơn mới" #: main-modules.php:14572 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Trình Đơn Phụ Mở" #: main-modules.php:14576 msgid "Downwards" msgstr "Đổ xuống" #: main-modules.php:14577 msgid "Upwards" msgstr "Hướng lên" #: main-modules.php:14579 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Bạn có thể chọn hướng trình đơn phụ sẽ mở tại đây. Bạn có thể chọn cách mở " "đổ xuống hoặc hướng lên." #: main-modules.php:14582 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Làm Đơn Liên Kết Fullwidth" #: main-modules.php:14592 msgid "Active Link Color" msgstr "Màu Link hoạt động" #: main-modules.php:14598 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Màu nền Danh mục Thả xuống" #: main-modules.php:14604 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Màu dòng Danh mục Thả xuống" #: main-modules.php:14610 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Màu chữ Danh mục Thả xuống" #: main-modules.php:14616 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Minh họa Danh mục Thả xuống" #: main-modules.php:14620 msgid "Fade" msgstr "Mờ" #: main-modules.php:14623 msgid "Flip" msgstr "Lật" #: main-modules.php:14628 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Mobil Đơn Nền" #: main-modules.php:14634 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Mobil Thực Đơn Màu" #: main-modules.php:14740 msgid "Home" msgstr "Trang chủ" #: main-modules.php:14864 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Thanh lướt Toàn bề rộng" #: main-modules.php:14980 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Thiết lập này cho phép bạn bật hoặc tắt mũi tên điều hướng." #: main-modules.php:14983 msgid "Controls" msgstr "Điều khiển" #: main-modules.php:14987 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Hiển thị Điều khiển Thanh trượt" #: main-modules.php:14988 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ẩn Điều khiển Thanh trượt" #: main-modules.php:14990 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Vô hiệu hóa tùy chọn này sẽ gỡ bỏ các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt." #: main-modules.php:15308 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Hồ sơ Toàn bề rộng" #: main-modules.php:15369 msgid "Portfolio Item" msgstr "Mục Cặp giấy" #: main-modules.php:15373 msgid "Item Overlay" msgstr "Chồng Mục" #: main-modules.php:15377 msgid "Item Title" msgstr "Tiêu đề Mục" #: main-modules.php:15385 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Mũi tên Điều hướng" #: main-modules.php:15406 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Tiêu đề hiển thị phía trên hồ sơ." #: main-modules.php:15413 msgid "Carousel" msgstr "Ảnh trượt" #: main-modules.php:15431 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Kiểm soát số lượng dự án được hiển thị. Để trống hoặc sử dụng 0 để không " "giới hạn số lượng." #: main-modules.php:15451 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Bật hoặc tắt hiển thị ngày tháng." #: main-modules.php:15464 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Xoay Ảnh trượt Tự động" #: main-modules.php:15475 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Nếu tùy chọn bố trí carousel được chọn và bạn muốn ảnh trượt tự động, mà " "không cần khách truy cập phải nhấn vào nút kế tiếp, hãy kích hoạt tùy chọn " "này và sau đó điều chỉnh tốc độ xoay dưới đây nếu muốn." #: main-modules.php:15478 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Tốc độ Xoay Ảnh trượt Tự động (bằng miligiây)" #: main-modules.php:15482 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Tại đây bạn có thể chỉ định tốc độ xoay của ảnh trượt, nếu tùy chọn " "\"Automatic Carousel Rotation\" đã được kích hoạt ở trên. Số càng lớn khoảng " "dừng giữa mỗi vòng xoay càng lâu hơn. (Ví dụ 1000 = 1 giây)" #: main-modules.php:15682 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Bản đồ Toàn bề rộng" #: main-modules.php:15816 msgid "Code" msgstr "Mã" #: main-modules.php:15927 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Mã Toàn bộ chiều rộng" #: main-modules.php:16009 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Hình ảnh Toàn bộ chiều rộng" #: main-modules.php:16075 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Mở Trong Lightbox" #: main-modules.php:16296 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Tên Bài viết Toàn bộ Chiều rộng" #: main-modules.php:16730 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Bộ trượt Bài đăng Đầy độ rộng" #: main-modules.php:16946 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Định nghĩa văn bản hiển thị trên nút \"Read More\". Để trống cho mặc định " "( Đọc Tiếp )" #: main-structure-elements.php:114 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Màu Nền Trong Suốt" #: main-structure-elements.php:124 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Kích hoạt phương án này sẽ làm mất màu nền của mục này, cho phép màu nền của " "website hoặc của hình ảnh được nhìn xuyên qua." #: main-structure-elements.php:177 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Hiển Thị Bóng Mờ Bên Trong" #: main-structure-elements.php:184 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn xem hay không xem vùng Chọn của bạn với bóng mờ bên " "trong. Việc lựa chon này có thể tạo giao diện tuyệt vời khi bạn có màu nền " "hoặc hình nền." #: main-structure-elements.php:197 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Nếu kích hoạt, hình nền của bạn sẽ giữ cố định khi bạn cuộn, tạo hiệu ứng " "thú vị giống như thị sai." #: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1055 #: main-structure-elements.php:1863 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Điều chỉnh khoảng đến đến các giá trị nhất định, hoặc để trống để sử dụng " "giá trị khoảng đệm mặc định." #: main-structure-elements.php:224 main-structure-elements.php:1064 #: main-structure-elements.php:1872 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Duy trì Khoảng đệm điều chỉnh trên Điện thoại" #: main-structure-elements.php:231 main-structure-elements.php:1071 #: main-structure-elements.php:1879 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Cho phép giữ khoảng đệm điều chỉnh trên màn hình điện thoại." #: main-structure-elements.php:234 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Làm Phần Này Fullwidth" #: main-structure-elements.php:245 main-structure-elements.php:970 msgid "Use Custom Width" msgstr "Sử dụng Tủy chỉnh Chiều rộng" #: main-structure-elements.php:260 main-structure-elements.php:985 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" #: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:989 msgid "px" msgstr "pixels" #: main-structure-elements.php:278 main-structure-elements.php:290 #: main-structure-elements.php:1002 main-structure-elements.php:1014 msgid "Custom Width" msgstr "Tùy chỉnh chiều rộng" #: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:1161 #: main-structure-elements.php:1907 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Cân bằng chiều cao cột" #: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1026 #: main-structure-elements.php:1882 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Dùng Thước Đường Mương Rộng" #: main-structure-elements.php:485 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Thao tác này sẽ đổi nhãn của phân đoạn trong builder để dễ nhận biết khi thu " "gọn." #: main-structure-elements.php:959 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Xem rộng toàn màn hình dòng này" #: main-structure-elements.php:967 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Kích hoạt phương án này sẽ làm mở rộng chiều rộng của dòng đến cạnh của cửa " "sổ trình duyệt." #: main-structure-elements.php:982 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Chuyển sang Có nếu bạn muốn điều chỉnh chiều rộng của dòng này thành chiều " "rộng không tiêu chuẩn." #: main-structure-elements.php:1011 main-structure-elements.php:1023 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Xác định tùy chỉnh chiều rộng cho dòng này" #: main-structure-elements.php:1036 main-structure-elements.php:1892 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "Bật lựa chọn này để xác định được đặt dưới cống rộng hàng này." #: main-structure-elements.php:1048 main-structure-elements.php:1904 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Điều chỉnh khoảng cách giữa mỗi cột trong dòng này" #: main-structure-elements.php:1176 main-structure-elements.php:1922 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Giữ Cột lớp độn bên trên Mobile" #: main-structure-elements.php:1386 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Điều này sẽ thay đổi cái nhãn của hàng trong khu xây dựng cho dễ nhận diện " "khi sụp đổ." #: template-preview.php:9 template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không thể xem thử mục này." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không được ghi lại trong." #: template-preview.php:19 template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không có quyền xem thử mục này." #: template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "Nạp xem thử..." #: template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Link Đã Tắt" #: template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Trong xem thử, link khác trang bị tắt" #: core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Bố trí" #: core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Bố trí" #: core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Thêm Mới" #: main-modules.php:4170 main-modules.php:11091 main-modules.php:17550 msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Lời bình" #: main-modules.php:6064 msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "bởi %1$s" #: main-modules.php:9554 msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: main-modules.php:13700 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr " " #: main-modules.php:13701 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr " "